俄漢語植物詞文化內涵差異對比研究
發(fā)布時間:2024-03-16 01:43
作為自然界的一種生物,每個植物詞都有自己特定的價值,同一種植物在不同民族的思考中可能引起不同的聯(lián)想,這是民族文化差異使然。植物詞的象征意義也有相類似的情況,這是人類文化共性和不同文化互相滲透、趨同的結果。學生了解掌握俄漢語植物詞的文化內涵,能在語言的交流與學習中受益匪淺。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、俄漢語中一些典型植物詞的文化內涵差異對比
1. 白樺樹 (берёза) 。
2. 柳樹 (иваиверба) 。
3. 櫻桃 (вишня) 。
4. 花椒樹 (рябина) 。
二、俄漢語中其他一些植物詞的文化內涵差異對比
1. 黃瓜 (огурец, огурчик) 。
2. 辣椒 (перец) 。
3. 山茶花 (камелия) 。
本文編號:3928924
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、俄漢語中一些典型植物詞的文化內涵差異對比
1. 白樺樹 (берёза) 。
2. 柳樹 (иваиверба) 。
3. 櫻桃 (вишня) 。
4. 花椒樹 (рябина) 。
二、俄漢語中其他一些植物詞的文化內涵差異對比
1. 黃瓜 (огурец, огурчик) 。
2. 辣椒 (перец) 。
3. 山茶花 (камелия) 。
本文編號:3928924
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3928924.html
教材專著