俄語(yǔ)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)的同義轉(zhuǎn)換研究
本文關(guān)鍵詞:俄語(yǔ)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)的同義轉(zhuǎn)換研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:語(yǔ)言的魅力,在于其表達(dá)方式的多樣性。在強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言表達(dá)能力的今天,句子同義轉(zhuǎn)換的問(wèn)題在語(yǔ)言教育中引起了人們?cè)絹?lái)越多的重視,因?yàn)閷W(xué)生對(duì)句子同義轉(zhuǎn)換的掌握程度能體現(xiàn)出他們語(yǔ)言能力的高低。研究俄語(yǔ)句子同義轉(zhuǎn)換可以豐富學(xué)生的語(yǔ)匯,引導(dǎo)他們掌握多樣化的表達(dá)方法,提高學(xué)生的俄語(yǔ)實(shí)踐水平。基于此,本文研究情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)的同義轉(zhuǎn)換問(wèn)題,其中重點(diǎn)分析情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)進(jìn)行同義轉(zhuǎn)換時(shí),其所在句子中的其他成分(狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、同等謂語(yǔ))的轉(zhuǎn)換規(guī)律,以期能為俄語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供一些多樣化、規(guī)律性的表達(dá)方式,提高語(yǔ)言能力。論文由三部分組成:緒論、主體部分及結(jié)語(yǔ)。緒論闡述了俄語(yǔ)句子同義轉(zhuǎn)換的研究背景,并提出了本文的研究目標(biāo)、方法及意義。主體部分共分為五章:第一章針對(duì)俄語(yǔ)同義句的研究狀況進(jìn)行梳理,從而概括出俄語(yǔ)句子同義轉(zhuǎn)換的研究現(xiàn)狀以及發(fā)展趨勢(shì),為本論文的研究確定方向。第二章闡釋了《意思?文本》模型理論、其子理論詞匯函數(shù)理論,以及二者在句子同義轉(zhuǎn)換中的應(yīng)用,為下文句子同義轉(zhuǎn)換的研究提供理論依據(jù)。第三章分別研究了俄語(yǔ)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞和拆分型結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義和句法特性,進(jìn)而證明二者間的相似度較高,可以進(jìn)行同義轉(zhuǎn)換。第四章是本論文的重點(diǎn)部分,首先把俄語(yǔ)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞和拆分型結(jié)構(gòu)所在的句子對(duì)進(jìn)行分類,再分別研究了每一類的情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換時(shí),句子中的狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、同等謂語(yǔ)的轉(zhuǎn)換規(guī)律,并用詞匯函數(shù)轉(zhuǎn)換式歸納出來(lái)。結(jié)語(yǔ)總結(jié)全文。本文的創(chuàng)新之處是:通過(guò)研究情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)進(jìn)行同義轉(zhuǎn)換時(shí),全義動(dòng)詞所在的句子中的狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、同等謂語(yǔ)的同義轉(zhuǎn)換方式,細(xì)化了對(duì)詞匯函數(shù)句子同義轉(zhuǎn)換研究。
【關(guān)鍵詞】:同義轉(zhuǎn)換 詞匯函數(shù) 《意思?文本》模型 全義動(dòng)詞 拆分型結(jié)構(gòu)
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H35
【目錄】:
- 中文摘要4-5
- 俄文摘要5-7
- 英文摘要7-11
- 緒論11-14
- 一、研究背景11-12
- 二、研究目的與意義12
- 三、研究?jī)?nèi)容12-13
- 四、研究方法及重點(diǎn)、難點(diǎn)13
- (一)研究方法13
- (二)研究重點(diǎn)、難點(diǎn)13
- 五、研究的創(chuàng)新之處13-14
- 第一章 俄語(yǔ)句子同義轉(zhuǎn)換的研究綜述14-25
- 一、俄羅斯學(xué)者對(duì)俄語(yǔ)句子同義轉(zhuǎn)換的研究14-20
- 二、中國(guó)學(xué)者對(duì)俄語(yǔ)句子同義轉(zhuǎn)換的研究20-24
- 本章小結(jié)24-25
- 第二章 《意思?文本》模型理論25-38
- 一、《意思?文本》模型理論概要25-27
- (一)《意思?文本》模型理論25-26
- (二)《意思?文本》模型與同義轉(zhuǎn)換26-27
- 二、《意思?文本》模型中從語(yǔ)義層向深層句法層的轉(zhuǎn)換27-37
- (一)語(yǔ)義層27-28
- (二)深層句法層28-34
- (三)從語(yǔ)義層到深層句法層的轉(zhuǎn)換34-37
- 本章小結(jié)37-38
- 第三章 全義動(dòng)詞與拆分型結(jié)構(gòu)的解讀38-47
- 一、全義動(dòng)詞的特征39-40
- 二、拆分型結(jié)構(gòu)及其組成部分的特征40-46
- (一)拆分型動(dòng)詞的特點(diǎn)40-42
- (二)情景名詞的特點(diǎn)42-44
- (三)拆分型結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)44-46
- 本章小結(jié)46-47
- 第四章 情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)的同義轉(zhuǎn)換規(guī)律47-72
- 一、情感態(tài)度類全義動(dòng)詞與拆分型結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義分類50-52
- (一)情感類50-51
- (二)態(tài)度類51-52
- 二、情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)同義轉(zhuǎn)換的規(guī)則52-70
- (一)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞句中狀語(yǔ)的同義轉(zhuǎn)換規(guī)則53-60
- (二)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞句中補(bǔ)語(yǔ)的同義轉(zhuǎn)換規(guī)則60-68
- (三)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞句中同等謂語(yǔ)的同義轉(zhuǎn)換規(guī)則68-70
- 本章小結(jié)70-72
- 結(jié)束語(yǔ)72-73
- 注釋73-75
- 參考文獻(xiàn)75-78
- 致謝78
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊成凱;;Fillmore的格語(yǔ)法理論(上)[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1986年01期
2 薛恩奎;;И.А. Мельчук的“意思鄊文本”學(xué)說(shuō)[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2007年04期
3 吳藝彬;;試述俄語(yǔ)中的同義現(xiàn)象[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年10期
4 劉穎,谷平;俄語(yǔ)句法同義現(xiàn)象的界定[J];哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期
5 張振華 ,尹湘玲;談句子語(yǔ)義的研究與句子語(yǔ)義學(xué)的興起[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1992年04期
6 季元龍;俄語(yǔ)理論語(yǔ)義學(xué)的研究原則、對(duì)象及其方法——阿普列祥觀點(diǎn)評(píng)述[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年03期
7 薛恩奎;“M鄊T”文法轉(zhuǎn)換規(guī)則與機(jī)器翻譯[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期
8 胡連影;;情景名詞X+Labor_(12)(X)結(jié)構(gòu)與全義動(dòng)詞的同義轉(zhuǎn)換[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2013年04期
9 王銘玉;語(yǔ)言縱橫關(guān)系的制約原則[J];外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào));1998年03期
10 張家驊;莫斯科語(yǔ)義學(xué)派的配價(jià)觀[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2003年04期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 蔣本蓉;“意思—文本”模式的詞庫(kù)理論與詞庫(kù)建設(shè)[D];黑龍江大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:俄語(yǔ)情感態(tài)度類全義動(dòng)詞向拆分型結(jié)構(gòu)的同義轉(zhuǎn)換研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):356529
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/356529.html