境內(nèi)牌匾公示語俄譯方法探析
發(fā)布時(shí)間:2021-09-04 20:28
本文通過對(duì)境內(nèi)牌匾公示語進(jìn)行觀察和分析,同時(shí)與俄羅斯本土牌匾公示語進(jìn)行對(duì)比,結(jié)合前輩對(duì)公示語誤譯的案例分析,對(duì)境內(nèi)的牌匾公示語進(jìn)行分類,并根據(jù)其語言結(jié)構(gòu)類型對(duì)境內(nèi)牌匾公示語的俄譯方法進(jìn)行總結(jié),以期待對(duì)境內(nèi)牌匾公示語的俄譯提供一些參考,提高境內(nèi)牌匾公示語的翻譯質(zhì)量。
【文章來源】:俄語學(xué)習(xí). 2018,(03)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 招牌公示語的語言特點(diǎn)及其翻譯翻譯策略
2.1 簡(jiǎn)單名詞類牌匾翻譯
2.2 名詞詞組類牌匾翻譯
2.2.1 音譯名稱+功能詞
2.2.2 意譯名稱+功能詞
2.3 國(guó)際著名品牌類牌匾
2.4 中國(guó)傳統(tǒng)特色牌匾翻譯
3. 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]提示類公示語漢俄翻譯策略探析[J]. 王曉娟. 中國(guó)俄語教學(xué). 2015(01)
[2]努力完善城市公示語 逐步確定參照性譯文[J]. 丁衡祁. 中國(guó)翻譯. 2006(06)
[3]從翻譯工作者的權(quán)利到外宣翻譯——在首屆全國(guó)公示語翻譯研討會(huì)上的講話[J]. 黃友義. 中國(guó)翻譯. 2005(06)
[4]公示語的功能特點(diǎn)與漢英翻譯研究[J]. 呂和發(fā). 術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù). 2005(02)
[5]談?dòng)⒄Z公示用語的語言特點(diǎn)與漢英翻譯[J]. 北竹,單愛民. 北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(05)
本文編號(hào):3383955
【文章來源】:俄語學(xué)習(xí). 2018,(03)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 招牌公示語的語言特點(diǎn)及其翻譯翻譯策略
2.1 簡(jiǎn)單名詞類牌匾翻譯
2.2 名詞詞組類牌匾翻譯
2.2.1 音譯名稱+功能詞
2.2.2 意譯名稱+功能詞
2.3 國(guó)際著名品牌類牌匾
2.4 中國(guó)傳統(tǒng)特色牌匾翻譯
3. 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]提示類公示語漢俄翻譯策略探析[J]. 王曉娟. 中國(guó)俄語教學(xué). 2015(01)
[2]努力完善城市公示語 逐步確定參照性譯文[J]. 丁衡祁. 中國(guó)翻譯. 2006(06)
[3]從翻譯工作者的權(quán)利到外宣翻譯——在首屆全國(guó)公示語翻譯研討會(huì)上的講話[J]. 黃友義. 中國(guó)翻譯. 2005(06)
[4]公示語的功能特點(diǎn)與漢英翻譯研究[J]. 呂和發(fā). 術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù). 2005(02)
[5]談?dòng)⒄Z公示用語的語言特點(diǎn)與漢英翻譯[J]. 北竹,單愛民. 北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào). 2002(05)
本文編號(hào):3383955
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3383955.html
最近更新
教材專著