文學(xué)翻譯和科技翻譯跨界實(shí)踐淺議
發(fā)布時(shí)間:2021-08-10 03:33
文學(xué)翻譯要做到"信、達(dá)、雅",要有深厚的文學(xué)功底和廣泛的生活閱歷;科技翻譯要做到"正確、準(zhǔn)確、精確",必須掌握科技詞匯和專業(yè)知識(shí)。文學(xué)翻譯和科技翻譯有著本質(zhì)的區(qū)別,但在某些契合點(diǎn)上兩者可以交叉和重合。
【文章來源】:俄語學(xué)習(xí). 2018,(03)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、文學(xué)翻譯———源于生活, 高于生活
1. 深刻感知作品中的人物心理
2. 深切領(lǐng)悟作者字里行間的深意和文字精妙
3. 領(lǐng)悟各種諺語俚語的俄語精煉表達(dá)
二、科技翻譯———始于科學(xué), 終于實(shí)踐
1. 科技俄語詞語的掌握
2. 科技俄語文章的翻譯
三、文學(xué)翻譯與科技翻譯的辨證關(guān)系
1. 文學(xué)翻譯與科技翻譯是兩個(gè)截然不同的翻譯領(lǐng)域
2. 文學(xué)翻譯與科技翻譯有交叉和重合的地方, 甚至可以完美地結(jié)合
【參考文獻(xiàn)】:
碩士論文
[1]《碳光子學(xué)(第一部分)》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 李聰.哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2019
本文編號(hào):3333368
【文章來源】:俄語學(xué)習(xí). 2018,(03)
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、文學(xué)翻譯———源于生活, 高于生活
1. 深刻感知作品中的人物心理
2. 深切領(lǐng)悟作者字里行間的深意和文字精妙
3. 領(lǐng)悟各種諺語俚語的俄語精煉表達(dá)
二、科技翻譯———始于科學(xué), 終于實(shí)踐
1. 科技俄語詞語的掌握
2. 科技俄語文章的翻譯
三、文學(xué)翻譯與科技翻譯的辨證關(guān)系
1. 文學(xué)翻譯與科技翻譯是兩個(gè)截然不同的翻譯領(lǐng)域
2. 文學(xué)翻譯與科技翻譯有交叉和重合的地方, 甚至可以完美地結(jié)合
【參考文獻(xiàn)】:
碩士論文
[1]《碳光子學(xué)(第一部分)》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D]. 李聰.哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2019
本文編號(hào):3333368
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3333368.html
最近更新
教材專著