有關(guān)動物的俄語諺語的俄譯漢翻譯方法初探
發(fā)布時間:2021-05-17 21:05
俄語中有很多以動物為喻體的諺語,他們具有豐富的俄羅斯民族特色。掌握這些諺語俄譯漢的翻譯方法,掌握俄語諺語與漢語諺語在結(jié)構(gòu)和寓意方面的異同,可以幫助我們更好的理解和學(xué)習(xí)這些諺語的用法。本文從有關(guān)動物的諺語的特點、兩國文化差異等方面加以分析,探討這些諺語的翻譯方法,從而使大家掌握這些俄語諺語的意義和使用方法。
【文章來源】:教育教學(xué)論壇. 2017,(15)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、有關(guān)動物的俄語諺語和漢語諺語的特點
1. 結(jié)構(gòu)穩(wěn)定, 喻體固定。
2. 約定俗成, 不可分割。
3. 哲理性強, 寓意深刻。
二、有關(guān)動物的俄語諺語俄譯漢的翻譯技巧和方法
1. 直譯法。
2. 舍棄法。
3. 轉(zhuǎn)換法。
4. 會意法。
5.“無中生有”法, 和前面介紹的“舍棄法”相對應(yīng)。
三、結(jié)語
本文編號:3192452
【文章來源】:教育教學(xué)論壇. 2017,(15)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、有關(guān)動物的俄語諺語和漢語諺語的特點
1. 結(jié)構(gòu)穩(wěn)定, 喻體固定。
2. 約定俗成, 不可分割。
3. 哲理性強, 寓意深刻。
二、有關(guān)動物的俄語諺語俄譯漢的翻譯技巧和方法
1. 直譯法。
2. 舍棄法。
3. 轉(zhuǎn)換法。
4. 會意法。
5.“無中生有”法, 和前面介紹的“舍棄法”相對應(yīng)。
三、結(jié)語
本文編號:3192452
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3192452.html