俄語成語的漢譯方法分析
發(fā)布時間:2021-04-26 07:06
俄語成語是俄羅斯人民思想智慧的結(jié)晶。它反映了俄羅斯民族在特定歷史時期的傳統(tǒng)習(xí)俗,生活習(xí)慣,乃至方方面面的價值觀念。為避免翻譯俄語成語時出現(xiàn)斷章取義,望文生義等現(xiàn)象,應(yīng)綜合運用直接翻譯法,間接翻譯法這兩種方法,從而更加準(zhǔn)確貼切地進(jìn)行俄語成語的漢譯。
【文章來源】:佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2018,(10)
【文章頁數(shù)】:1 頁
【文章目錄】:
一、直接翻譯
二、間接翻譯
(一) 語義替換法
(二) 形象類比法
(三) 語義引申法
三、結(jié)語
本文編號:3160972
【文章來源】:佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報. 2018,(10)
【文章頁數(shù)】:1 頁
【文章目錄】:
一、直接翻譯
二、間接翻譯
(一) 語義替換法
(二) 形象類比法
(三) 語義引申法
三、結(jié)語
本文編號:3160972
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3160972.html