俄語(yǔ)會(huì)展宣傳資料中常見的翻譯錯(cuò)誤及對(duì)策研究——以亞歐博覽會(huì)為例
發(fā)布時(shí)間:2021-01-21 16:21
隨著國(guó)際交流的不斷加深,會(huì)展成為了當(dāng)今熱門話題之一。為了打入國(guó)際市場(chǎng),越來(lái)越多的企業(yè)開始進(jìn)入展會(huì)。因此展會(huì)的宣傳效果得到了廣泛關(guān)注,故本文針對(duì)亞歐博覽會(huì)外宣文本俄譯中常見的問(wèn)題進(jìn)行調(diào)查研究,有針對(duì)性的提出對(duì)策建議,旨在進(jìn)一步提升會(huì)展俄語(yǔ)翻譯水平,使亞歐博覽會(huì)在絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)中發(fā)揮更好的作用。
【文章來(lái)源】:佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018,(06)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、亞歐博覽會(huì)俄語(yǔ)會(huì)展宣傳資料分類
二、亞歐博覽會(huì)俄語(yǔ)會(huì)展宣傳資料中常見的翻譯錯(cuò)誤
(一) 語(yǔ)法層面
(二) 語(yǔ)義層面
(三) 文化層面
三、提高亞歐博覽會(huì)俄語(yǔ)翻譯水平的對(duì)策
(一) 給政府及相關(guān)部門的建議
(二) 給譯者的建議
(三) 給教學(xué)工作者的建議
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)公司網(wǎng)站中“企業(yè)簡(jiǎn)介”俄譯常見錯(cuò)誤分析——以“遠(yuǎn)大中國(guó)”企業(yè)簡(jiǎn)介為例[J]. 楊衛(wèi)娜. 才智. 2014(06)
[2]對(duì)外宣傳漢俄翻譯中存在的問(wèn)題及對(duì)策研究——以齊齊哈爾市對(duì)外宣傳俄譯材料為例[J]. 王靈玲. 齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2009(06)
本文編號(hào):2991496
【文章來(lái)源】:佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018,(06)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、亞歐博覽會(huì)俄語(yǔ)會(huì)展宣傳資料分類
二、亞歐博覽會(huì)俄語(yǔ)會(huì)展宣傳資料中常見的翻譯錯(cuò)誤
(一) 語(yǔ)法層面
(二) 語(yǔ)義層面
(三) 文化層面
三、提高亞歐博覽會(huì)俄語(yǔ)翻譯水平的對(duì)策
(一) 給政府及相關(guān)部門的建議
(二) 給譯者的建議
(三) 給教學(xué)工作者的建議
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)公司網(wǎng)站中“企業(yè)簡(jiǎn)介”俄譯常見錯(cuò)誤分析——以“遠(yuǎn)大中國(guó)”企業(yè)簡(jiǎn)介為例[J]. 楊衛(wèi)娜. 才智. 2014(06)
[2]對(duì)外宣傳漢俄翻譯中存在的問(wèn)題及對(duì)策研究——以齊齊哈爾市對(duì)外宣傳俄譯材料為例[J]. 王靈玲. 齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2009(06)
本文編號(hào):2991496
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2991496.html
最近更新
教材專著