關(guān)聯(lián)理論視角下的俄語廣告翻譯
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論視角下的俄語廣告翻譯,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: 翻譯對(duì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展乃至文化的傳播起著至關(guān)重要的作用。近年來學(xué)者們從不同學(xué)科、不同視角對(duì)翻譯進(jìn)行研究,提出不同的翻譯理論模式和翻譯策略。其中,運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)翻譯活動(dòng)是近年來的研究熱點(diǎn),但運(yùn)用此理論指導(dǎo)俄語廣告翻譯的研究還不多,對(duì)于翻譯策略暫時(shí)還沒有形成統(tǒng)一的看法。 本論文在解讀關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上,詳細(xì)闡述關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀,指出翻譯活動(dòng)中保持最佳關(guān)聯(lián)性的重要性,分析了翻譯的影響因素。隨后本文將其與廣告的特點(diǎn)和功能結(jié)合起來,提出最佳關(guān)聯(lián)視角下廣告翻譯中等效的重要性,以此為出發(fā)點(diǎn),將廣告分為保持最佳關(guān)聯(lián)性廣告和關(guān)聯(lián)缺失性廣告。最后從語言和文化兩個(gè)方面,采用直譯和重建關(guān)聯(lián)策略對(duì)廣告實(shí)例進(jìn)行試譯分析。其中重建關(guān)聯(lián)策略包括編譯和仿譯策略、語境假設(shè)充實(shí)與增譯相結(jié)合策略、語境假設(shè)充實(shí)與改譯相結(jié)合策略、語境含意呈現(xiàn)與改譯相結(jié)合策略、語境含意呈現(xiàn)與仿譯相結(jié)合策略。
【關(guān)鍵詞】:關(guān)聯(lián)理論 最佳關(guān)聯(lián) 等效翻譯 重建關(guān)聯(lián)
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2010
【分類號(hào)】:H35
【目錄】:
- 中文摘要2-3
- Abstract3-6
- 緒論6-9
- 一、論文的理論價(jià)值和實(shí)踐意義6
- 二、研究方法和材料來源6-7
- 三、論文的新意7
- 四、論文結(jié)構(gòu)7-9
- 第一章 廣告翻譯研究的歷史和現(xiàn)狀9-16
- 一、從語言特征談廣告翻譯9
- 二、從順應(yīng)論角度談廣告翻譯9
- 三、從目的論談廣告翻譯9-10
- 四、從奈達(dá)功能對(duì)等理論談廣告翻譯10
- 五、關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)廣告翻譯的研究10-14
- 六、相關(guān)工作的不足14-15
- 本章小結(jié)15-16
- 第二章 廣告概述16-22
- 第一節(jié) 廣告的定義16-17
- 第二節(jié) 廣告的功能17-18
- 第三節(jié) 廣告的語言特點(diǎn)18-20
- 本章小結(jié)20-22
- 第三章 關(guān)聯(lián)理論及其翻譯觀22-35
- 第一節(jié) 關(guān)聯(lián)理論的起源22-23
- 第二節(jié) 關(guān)聯(lián)理論主要內(nèi)容23-29
- 一、交際觀23-25
- 二、語境觀25-27
- 三、最佳關(guān)聯(lián)性27-29
- 第三節(jié) 關(guān)聯(lián)理論翻譯觀29-33
- 一、翻譯的本質(zhì)29-30
- 二、翻譯的過程30-32
- 三、翻譯的制約因素32-33
- 本章小結(jié)33-35
- 第四章 關(guān)聯(lián)理論下的廣告翻譯35-54
- 第一節(jié) 廣告翻譯的原則35-36
- 第二節(jié) 廣告翻譯中的等效36-37
- 第三節(jié) 廣告的分類及翻譯策略37-53
- 一、廣告的分類37-38
- 二、翻譯策略38-53
- 本章小結(jié)53-54
- 結(jié)語54-55
- 參考文獻(xiàn)55-59
- 致謝59-60
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉莉瓊;淺談關(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯研究的啟示[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2002年02期
2 陳彬彬;;關(guān)聯(lián)翻譯理論對(duì)翻譯教學(xué)的指導(dǎo)作用[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
3 張曉紅;;從關(guān)聯(lián)理論看語用翻譯[J];東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
4 鄭紅艷;;從關(guān)聯(lián)理論看廣告翻譯中的功能對(duì)等[J];中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
5 霍花;;俄語廣告語篇的民族文化特征[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
6 喬艷麗;;關(guān)聯(lián)理論關(guān)照下中英文廣告語言差異的跨文化解讀[J];黑龍江史志;2009年08期
7 郭英珍;試論關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀[J];河南機(jī)電高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2005年06期
8 張帆;胡治艷;尚磊;;關(guān)聯(lián)理論與翻譯[J];河南機(jī)電高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2009年04期
9 李文戈;;俄語廣告標(biāo)題語的多元研究[J];哈爾濱工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年01期
10 魏少敏;;談關(guān)聯(lián)理論與翻譯[J];河南教育學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 楊志欣;俄語電視廣告語篇研究[D];黑龍江大學(xué);2007年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 孫雄剛;關(guān)聯(lián)理論視域下的科技廣告翻譯[D];哈爾濱理工大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論視角下的俄語廣告翻譯,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):293590
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/293590.html