俄漢限制性公示語對(duì)比研究
【學(xué)位單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2017
【中圖分類】:H35
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉麗芬;;俄漢公示語模式化研究[J];外語學(xué)刊;2016年06期
2 李正亞;;公示語互文性英譯研究[J];中國科技翻譯;2016年01期
3 王曉娟;;提示類公示語漢俄翻譯策略探析[J];中國俄語教學(xué);2015年01期
4 尚國文;趙守輝;;語言景觀的分析維度與理論構(gòu)建[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2014年06期
5 王曉娟;;禁止類公示語漢俄翻譯策略探析[J];中國俄語教學(xué);2014年01期
6 顧俊玲;;牌匾公示語誤譯溯因[J];中國俄語教學(xué);2013年01期
7 張榮;;交往理性框架下公示語的分類與翻譯[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2012年05期
8 王曉娟;;我國境內(nèi)俄譯公示語現(xiàn)狀研究[J];中國俄語教學(xué);2011年04期
9 顧秀麗;;漢語公示語英譯問題及應(yīng)對(duì)策略——以杭州市公示語為例[J];外國語文;2010年04期
10 李紅梅;;基于模因論的公示語翻譯研究[J];四川理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 任麗潔;俄漢民族思維模式差異在句法結(jié)構(gòu)中的體現(xiàn)及俄漢翻譯策略[D];北京外國語大學(xué);2016年
2 薛艷君;功能理論視角下的公示語漢俄翻譯研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2015年
3 焦敏;俄漢公示語詞匯—語法類型對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2013年
本文編號(hào):2826438
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2826438.html