“普京答記者問”系列文本漢譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-07-06 19:30
【摘要】:眾所周知,答記者問或稱新聞發(fā)布會,媒體見面會,常常是各國領(lǐng)導(dǎo)人的一些國事出訪活動(dòng)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),隨著經(jīng)濟(jì)全球化的影響力的擴(kuò)大,以及在解決各國的政治關(guān)切中的國際磋商的頻繁發(fā)生,各國領(lǐng)導(dǎo)人之間的互訪與交流也越加頻繁,答記者問這一環(huán)節(jié)愈加被公眾所關(guān)注,尤其一些國際熱點(diǎn)問題,世界上熱議的話題,成為國際媒體爭相報(bào)道的焦點(diǎn),通過答記者問這一個(gè)平臺,各國闡明對某些重大國際問題和自己重大關(guān)切的看法和主張。本文通過“普京答記者問”系列文本的翻譯,總結(jié)出了答記者問這類訪談?lì)愓Z言的一些特點(diǎn),同時(shí)對俄文文本中運(yùn)用詞匯的特點(diǎn)等一些問題進(jìn)行了分析,同時(shí),從翻譯理論的角度簡述作者翻譯實(shí)踐中漢語詞匯表述的運(yùn)用。報(bào)告分為四個(gè)部分。第一部分,緒論;第二部分,俄文文本的部分突出的語言特點(diǎn);第三部分,翻譯技巧與策略;第四部分,結(jié)束語,在第四部分概括總結(jié)了本人翻譯實(shí)踐中的感悟,以及對未來的語言學(xué)習(xí)與翻譯工作的一些想法。希望此次的翻譯實(shí)踐報(bào)告能為從事翻譯工作提供一些借鑒。
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H35
本文編號:2744032
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H35
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃忠廉;;翻譯“變”“化”觀[J];外語學(xué)刊;2010年06期
2 徐昌和;;英漢翻譯中的詞義引申[J];中國科技翻譯;2009年02期
3 劉龍幸;;翻譯中增譯法的運(yùn)用[J];黑龍江科技信息;2007年12期
4 楊仕章;俄羅斯語言翻譯學(xué)研究[J];外語與外語教學(xué);2005年05期
5 穆詩雄;以直譯為主,還是以意譯為主?——兼評幾種翻譯教科書的直譯意譯論[J];外語與外語教學(xué);2003年07期
6 蔡毅;關(guān)于翻譯理論中的幾個(gè)基本概念問題[J];中國俄語教學(xué);2003年01期
7 陳紅;語境與口語交際的文體特點(diǎn)及人際意義[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
8 楊仕章;俄語現(xiàn)代翻譯理論之概述[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2002年06期
9 楊仕章;蘇、俄翻譯理論中等值思想的演變[J];中國俄語教學(xué);2001年01期
10 宋永培;對《說文段注》有關(guān)“引申的系統(tǒng)性”論述的整理研究[J];古籍整理研究學(xué)刊;1996年02期
本文編號:2744032
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2744032.html
最近更新
教材專著