從紐馬克語義翻譯和交際翻譯理論看《2016年中國政府工作報告》的俄譯
【學(xué)位授予單位】:陜西師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H35
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王曉娟;;禁止類公示語漢俄翻譯策略探析[J];中國俄語教學(xué);2014年01期
2 賈毓玲;;對中央文獻(xiàn)翻譯的幾點思考[J];中國翻譯;2011年01期
3 尹承東;;從毛澤東著作的翻譯談建國以來的中譯外工作[J];中國翻譯;2009年05期
4 王平興;;政治文獻(xiàn)翻譯新探索——十七大文件翻譯體會[J];中國翻譯;2008年01期
5 邵琳;;彼得·紐馬克文本類型翻譯理論對翻譯批評的啟示[J];科技資訊;2007年10期
6 陸剛;從十六大英譯文看重要文獻(xiàn)翻譯的準(zhǔn)確性[J];外國語言文學(xué);2004年04期
7 程鎮(zhèn)球;政治文獻(xiàn)的翻譯[J];中國翻譯;2004年01期
8 原虹;論語義翻譯和交際翻譯[J];中國科技翻譯;2003年02期
9 程鎮(zhèn)球;政治文章的翻譯要講政治[J];中國翻譯;2003年03期
10 賈文波;原作意圖與翻譯策略[J];中國翻譯;2002年04期
相關(guān)會議論文 前1條
1 程濤;;再議科技俄語翻譯的方法與技巧[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 盧小軍;國家形象與外宣翻譯策略研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條
1 王默寒;目的論視角下《政府工作報告》中譯英研究[D];北京外國語大學(xué);2015年
2 董玉平;從目的論視角分析政府工作報告漢英翻譯[D];東北財經(jīng)大學(xué);2013年
3 李方;從目的論視角分析影響政治文本翻譯的因素[D];河南師范大學(xué);2013年
4 劉玉坤;基于語料庫的政府工作報告語言特點研究[D];魯東大學(xué);2012年
5 戴文娟;關(guān)于《政府工作報告》翻譯的研究[D];太原理工大學(xué);2009年
本文編號:2735142
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/2735142.html