漢俄語(yǔ)言接觸研究
本文關(guān)鍵詞:漢俄語(yǔ)言接觸研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:19世紀(jì)開始了語(yǔ)言接觸的認(rèn)識(shí),而我國(guó)進(jìn)行語(yǔ)言接觸方面的研究相對(duì)較晚。各方面的專家、學(xué)者在語(yǔ)言接觸研究方面己做了大量的工作,但綜觀這些研究成果,其中國(guó)內(nèi)研究語(yǔ)言接觸的主要研究漢語(yǔ)與英語(yǔ)的接觸、漢語(yǔ)與日語(yǔ)的接觸、普通話與方言的接觸、漢語(yǔ)與我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言的接觸,而漢俄語(yǔ)言接觸的研究較少。 不同的民族語(yǔ)言反映出不同民族的生活方式、思維習(xí)慣和心理特點(diǎn)。語(yǔ)言間的相互接觸有利于不同民族間文化的交流,有利于語(yǔ)言的豐富。在我國(guó)英語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響,已成為語(yǔ)言學(xué)界研究的重要領(lǐng)域,漢俄語(yǔ)言接觸的研究作為漢語(yǔ)和外語(yǔ)語(yǔ)言接觸研究的重要的組成部分,是不可或缺的。 本文嘗試從史的角度對(duì)漢俄語(yǔ)言接觸進(jìn)行全面的描寫與分析,運(yùn)用動(dòng)態(tài)與靜態(tài)結(jié)合、歷時(shí)與共時(shí)結(jié)合、對(duì)比的研究方法,本文的重點(diǎn)研究在于漢俄的詞匯層面。既重視語(yǔ)言的歷時(shí)分析,又重視語(yǔ)言的共時(shí)分析。在研究過(guò)程中一方面借鑒前人的研究成果,另一方面利用現(xiàn)有材料,描寫了不同階段的漢俄語(yǔ)言接觸。將關(guān)涉語(yǔ)音接觸研究、詞匯接觸研究,語(yǔ)法接觸研究。總結(jié)兩國(guó)語(yǔ)言接觸研究的經(jīng)驗(yàn)和不足,從俄國(guó)國(guó)情語(yǔ)言學(xué)與中國(guó)跨文化交際的比較中,嘗試提出中國(guó)語(yǔ)言文化戰(zhàn)略策略,推動(dòng)漢俄語(yǔ)言的學(xué)習(xí)與發(fā)展。 長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)學(xué)者比較關(guān)注的是“洋涇浜英語(yǔ)”,而“俄式洋涇浜語(yǔ)”少有人關(guān)注!岸硎窖鬀茕赫Z(yǔ)”是語(yǔ)言接觸研究的個(gè)案,為語(yǔ)言接觸研究提供了重要的研究?jī)r(jià)值。文中的俄語(yǔ)詞匯都標(biāo)注了國(guó)際音標(biāo),為不懂俄語(yǔ)的人也能直觀地了解俄語(yǔ),體會(huì)其和漢語(yǔ)在語(yǔ)音上的聯(lián)系與區(qū)別。掌握彼此國(guó)家語(yǔ)言國(guó)情的知識(shí),既豐富了所學(xué)語(yǔ)言材料,又加深了對(duì)語(yǔ)言的理解,提高了語(yǔ)言的實(shí)踐能力和運(yùn)用水平,達(dá)到真正掌握彼此語(yǔ)言與文化的目的,促進(jìn)兩國(guó)跨文化交際的發(fā)展。 本論文分五章: 第一章是緒論部分,闡述了本文的理論基礎(chǔ)、理論價(jià)值、實(shí)踐意義、研究對(duì)象、目的、新意和論文結(jié)構(gòu)。 第二章分析古代漢俄語(yǔ)言接觸,以漢語(yǔ)影響俄語(yǔ)為主,主要是漢語(yǔ)向俄語(yǔ)輸出一些詞匯。 第三章描寫近代漢俄語(yǔ)言接觸。這一章主要描寫了俄式洋涇浜語(yǔ)。俄式洋涇浜語(yǔ)作為語(yǔ)言接觸過(guò)程中的特殊產(chǎn)物,為東北亞語(yǔ)言接觸提供了歷史借鑒。 第四章描寫在新時(shí)代背景下,漢俄兩種語(yǔ)言中借自英語(yǔ)的字母外來(lái)詞,并對(duì)兩國(guó)產(chǎn)生了極其深遠(yuǎn)的影響。漢俄英語(yǔ)外來(lái)詞數(shù)量巨大,各有特色,其中值得深究的問(wèn)題還很多。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)音學(xué)、詞匯學(xué)等層面進(jìn)行描寫。 第五章是結(jié)語(yǔ)部分,通過(guò)前幾章的討論,初步得出結(jié)論。
【關(guān)鍵詞】:語(yǔ)言接觸 漢語(yǔ) 俄語(yǔ)
【學(xué)位授予單位】:遼寧師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H13;H35
【目錄】:
- 摘要3-5
- Abstract5-9
- 一、緒論9-17
- (一) 理論基礎(chǔ)9-13
- (二) 研究的理論價(jià)值和實(shí)踐意義13
- (三) 研究的對(duì)象及創(chuàng)新13-14
- (四) 論文的結(jié)構(gòu)14-17
- 二、古代漢俄語(yǔ)言接觸17-23
- (一) 古代漢俄語(yǔ)言接觸的背景17-18
- (二) 語(yǔ)言接觸18-19
- (三) 中俄語(yǔ)言接觸對(duì)比分類19-21
- (四) 小結(jié)21-23
- 三、近代漢俄語(yǔ)言接觸23-33
- (一) 背景23-24
- (二) 洋涇浜語(yǔ)及其相關(guān)研究24-28
- (三) 洋涇浜語(yǔ)的分類和表現(xiàn)28-31
- (四) 俄式洋涇浜語(yǔ)的評(píng)價(jià)及意義31-33
- 四、現(xiàn)當(dāng)代漢俄語(yǔ)言接觸研究33-47
- (一) 現(xiàn)代漢俄語(yǔ)言接觸—“五四”時(shí)期至改革開放前33-35
- (二) 當(dāng)代漢俄語(yǔ)言接觸——改革開放至今35-46
- (三) 本章小結(jié)46-47
- 五、結(jié)語(yǔ)47-49
- 參考文獻(xiàn)49-51
- 致謝51
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 鄭安文;;也談?wù)Z音層面的“洋涇浜”現(xiàn)象[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
2 王恩圩;;源于俄語(yǔ)的漢語(yǔ)外來(lái)詞[J];東北師大學(xué)報(bào);1987年05期
3 石定栩;洋涇浜語(yǔ)及克里奧語(yǔ)研究的歷史和現(xiàn)狀[J];國(guó)外語(yǔ)言學(xué);1995年04期
4 吳振剛;論中俄東部邊疆地區(qū)的文化交融與發(fā)展[J];大慶社會(huì)科學(xué);1998年06期
5 趙魯臣;哈爾濱中俄邊緣語(yǔ)消亡探因[J];哈爾濱商業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年04期
6 榮潔;中俄跨文化交際中的邊緣語(yǔ)[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1998年01期
7 蘇春梅;胡明志;;從哈爾濱方言中的俄語(yǔ)借詞看俄語(yǔ)與漢語(yǔ)的相互影響[J];黑龍江社會(huì)科學(xué);2007年01期
8 楊春宇;;東北亞語(yǔ)言發(fā)展與遼寧文化戰(zhàn)略對(duì)策[J];理論界;2010年02期
9 尹美;;“洋涇浜”英語(yǔ)的成因及啟示[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2007年03期
10 高彥梅;洋涇浜語(yǔ)和克里爾語(yǔ)概說(shuō)[J];外語(yǔ)教學(xué);1999年02期
本文關(guān)鍵詞:漢俄語(yǔ)言接觸研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):260146
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/260146.html