天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語論文 > 俄語論文 >

秦皇島市旅游景點(diǎn)導(dǎo)游詞翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2018-03-04 12:24

  本文選題:秦皇島 切入點(diǎn):旅游 出處:《內(nèi)蒙古師范大學(xué)》2015年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:近年來,中國(guó)旅游業(yè)發(fā)展迅速。旅游其實(shí)就是利用文物古跡和自然景觀作為資源,將其轉(zhuǎn)化為經(jīng)濟(jì)價(jià)值的文化活動(dòng)。因此,一個(gè)地區(qū)的旅游業(yè)要取得長(zhǎng)久的發(fā)展,必須尋求一些文化含量高、具有不可替代的景觀和標(biāo)志性的人文景觀(劉同起,徐化縣:2002)。而導(dǎo)游詞及其譯文都應(yīng)當(dāng)屬于人文景觀當(dāng)中的文化含量的重要組成部分。在國(guó)際旅游業(yè)中,由于語言障礙和文化的差異,導(dǎo)游詞的譯文在傳達(dá)景點(diǎn)的文化含量方面起著至關(guān)重要的作用。因此,導(dǎo)游詞的譯文對(duì)促進(jìn)國(guó)際旅游業(yè)長(zhǎng)久發(fā)展方面具有十分深遠(yuǎn)的意義。提高導(dǎo)游詞的翻譯水平無論對(duì)于導(dǎo)游的日常工作還是秦皇島旅游業(yè)的發(fā)展都有著巨大作用。漢語導(dǎo)游詞的譯文不僅是介紹中國(guó)悠久文化和優(yōu)美自然景觀的重要媒介,也是吸引外國(guó)游客的重要媒介。漢語導(dǎo)游詞翻譯成俄文的過程是一個(gè)跨語言、跨文化的交際過程。在漢語導(dǎo)游詞翻譯過程中,譯者不僅要介紹中國(guó)自然和文化信息,還要考慮目標(biāo)讀者的認(rèn)知語境,確保目標(biāo)讀者能夠輕松了解相關(guān)的中國(guó)自然和文化信息。為了實(shí)現(xiàn)這一目的,譯者有必要采用一些具體策略。本論文共分為五章。在第一章,作者說明導(dǎo)游詞翻譯的背景。第二章從語法的角度進(jìn)行分析,討論如何在編譯過程中做到通俗易懂和規(guī)范翻譯,

本文編號(hào):1565640

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1565640.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c4a70***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com