俄譯漢中詞組搭配關(guān)系的分析與研究
本文關(guān)鍵詞:俄譯漢中詞組搭配關(guān)系的分析與研究
【摘要】:俄語屬于印歐語系,漢語屬于漢藏語系。這兩種不同語言存在著極大的差異,存在的差異越大,翻譯的難度就愈大。不僅要了解翻譯內(nèi)容所要傳達(dá)的信息,還要弄清俄語詞形變化、語法結(jié)構(gòu)、詞組搭配等,選擇與原文層次相應(yīng)的處理方法用漢語準(zhǔn)確地表達(dá)出來。在眾多繁瑣的翻譯過程當(dāng)中,詞組搭配關(guān)系的處理是重要的環(huán)節(jié)之一,必須選擇適當(dāng)?shù)脑~義還符合原文的語境。
【作者單位】: 河北外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H35;H146
【正文快照】: 翻譯是指在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上,運(yùn)用一種語言把另一種語言已說出或?qū)懗龅脑挶磉_(dá)出來的語言活動(dòng)。隨著國際往來日益頻繁,翻譯起到的作用也越來越重。翻譯不僅是語言使用者們交流的工具,還是各國之間貿(mào)易往來、文化交流等方面的紐帶和橋梁。 翻譯的過程可以簡單地分為三個(gè)階段:一
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 趙海江;;簡論藝術(shù)美[J];安陽工學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
2 任春滿;略論馬克·吐溫、果戈理和魯迅創(chuàng)作中的幽默[J];許昌學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 石發(fā)林;淺議聯(lián)想關(guān)系與搭配關(guān)系在翻譯中的作用[J];綿陽師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2001年04期
2 趙圣花;劉玉琴;;從搭配關(guān)系看「だらけ」與「まみれ」的用法[J];日語知識(shí);2012年09期
3 羅日新;;從名(或動(dòng))、量的搭配關(guān)系看量詞特點(diǎn)[J];遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào);1986年02期
4 俞其銳;;淺談“BUT”及其搭配的翻譯[J];山東外語教學(xué);1984年01期
5 尹世香;淺談俄語常用原因前置詞[J];遼寧財(cái)專學(xué)報(bào);2004年01期
6 向光忠;詞語的錘煉[J];邏輯與語言學(xué)習(xí);1984年01期
7 顏邁;張振臺(tái);;漢語搭配關(guān)系的幾種特殊形式[J];新鄉(xiāng)教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
8 肖升;胡金柱;姚雙云;;關(guān)系詞本體建模中搭配關(guān)系的化歸[J];湖南師范大學(xué)自然科學(xué)學(xué)報(bào);2008年04期
9 金立;;試論語境與搭配關(guān)系在翻譯中的作用[J];黃山學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期
10 陳德生;;英語搭配關(guān)系初探[J];承德石油高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2008年01期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 盧偉清;蘇新春;;詞義開放處理平臺(tái)的研究和實(shí)現(xiàn)[A];第六屆漢語詞匯語義學(xué)研討會(huì)論文集[C];2005年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 沈錫倫;語言單位的搭配關(guān)系[N];語言文字周報(bào);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 戴霞;“V/A+極/死/透/壞+了”的搭配關(guān)系考察及教學(xué)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
2 薛秀娟;“一+量+名”結(jié)構(gòu)中量詞的認(rèn)知研究[D];山東師范大學(xué);2006年
,本文編號(hào):1273753
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1273753.html