《2030年前俄羅斯能源戰(zhàn)略》俄語文本漢譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2017-11-03 20:37
本文關(guān)鍵詞:《2030年前俄羅斯能源戰(zhàn)略》俄語文本漢譯實(shí)踐報(bào)告
更多相關(guān)文章: 能源戰(zhàn)略 翻譯問題 翻譯策略
【摘要】:能源是當(dāng)今世界尤為關(guān)注的主題。俄羅斯是能源大國(guó),研究其頒布的能源戰(zhàn)略對(duì)我國(guó)的能源發(fā)展和能源合作都有極為重要的意義。本報(bào)告是以《2030年前俄羅斯能源戰(zhàn)略》為研究對(duì)象,對(duì)該文本進(jìn)行翻譯和分析,進(jìn)而探討具體的翻譯策略和翻譯方法。主要對(duì)詞義的選擇、詞量的增減、前置詞的翻譯以及長(zhǎng)難句的翻譯進(jìn)行舉例分析。 全文由以下幾個(gè)部分組成:摘要、四個(gè)章節(jié)、參考文獻(xiàn)及附錄 第一章翻譯任務(wù)描述,包括任務(wù)背景、委托方要求和任務(wù)性質(zhì)。 第二章翻譯過程描述,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過程和譯后事項(xiàng)。 第三章對(duì)能源戰(zhàn)略文本中的案例進(jìn)行具體分析,用理論指導(dǎo)實(shí)踐,分析翻譯過程遇到的若干問題,并對(duì)此過程中應(yīng)用到的翻譯策略進(jìn)行思考。 第四章對(duì)翻譯實(shí)踐進(jìn)行總結(jié),提出翻譯中未解決的問題及相關(guān)思考,以及對(duì)今后學(xué)習(xí)工作的展望。
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H35
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 陳小沁;;解析《2030年前俄羅斯能源戰(zhàn)略》[J];國(guó)際石油經(jīng)濟(jì);2010年10期
2 林學(xué)誠(chéng);俄語長(zhǎng)句翻譯淺說[J];外語與外語教學(xué);1994年02期
,本文編號(hào):1137816
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1137816.html
最近更新
教材專著