天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《東歐的蘇聯(lián)體系》(第132~151頁)翻譯報告

發(fā)布時間:2017-10-30 19:16

  本文關(guān)鍵詞:《東歐的蘇聯(lián)體系》(第132~151頁)翻譯報告


  更多相關(guān)文章: 《蘇聯(lián)的東歐體系》 專有名詞 長句 翻譯方法


【摘要】:本報告所選翻譯項目出自一部關(guān)于東歐蘇聯(lián)體系的缺陷與改革情況的文集,系中國社科院歷史研究所俄羅斯東歐史研究室委托項目。該文集由俄羅斯科學(xué)院社科信息研究所出版于2001年,由該所東歐國家部主任伊格利茨基擔(dān)任主編,書名全稱為《東歐的蘇聯(lián)體系:四十年經(jīng)驗考察——概述和摘要集》。 作為本翻譯報告的翻譯分析材料,報告作者節(jié)選了該文集第132~151頁,即第二部分的第四篇《民族的健康》和第五篇《從診斷到行動》兩篇文章,分別介紹匈牙利著名經(jīng)濟學(xué)家科爾奈和波蘭社會學(xué)家謝潘斯基的觀點。 本報告主要分為四部分:第一,簡要介紹所選翻譯材料的理論及實用價值;第二,介紹本文集的編者、兩篇選文相關(guān)專家的情況,并概述原文主要內(nèi)容和語言特征;第三,總結(jié)翻譯難點,,并結(jié)合實例闡述在面對專有名詞和長句等所采取的翻譯方法,以及如何在俄漢翻譯過程中最大程度傳遞原文信息。第四,總結(jié)在翻譯過程中得到的啟發(fā)、教訓(xùn)和仍待解決的問題。
【關(guān)鍵詞】:《蘇聯(lián)的東歐體系》 專有名詞 長句 翻譯方法
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H35
【目錄】:
  • 摘要3-4
  • 外文摘要4-8
  • 第一章 引言8-10
  • 1.1 項目背景8
  • 1.2 項目價值8-9
  • 1.3 報告結(jié)構(gòu)9-10
  • 第二章 原文描述10-14
  • 2.1 編者、學(xué)者的背景10
  • 2.2 原文分析10-14
  • 2.2.1 主要內(nèi)容10-12
  • 2.2.2 語言特征12-14
  • 第三章 翻譯方法及翻譯難點14-21
  • 3.1 俄語專有名詞及處理方法14-15
  • 3.1.1 俄語專有名詞14
  • 3.1.2 專有名詞的處理方法14-15
  • 3.2 長句及處理方法15-21
  • 3.2.1 增譯法16
  • 3.2.2 減譯法16-17
  • 3.2.3 揭示法17-18
  • 3.2.4 轉(zhuǎn)化法18-19
  • 3.2.5 成分分析與信息模塊的組合19-21
  • 第四章 總結(jié)21-22
  • 參考文獻(xiàn)22-23
  • 附錄1 原文23-43
  • 附錄2 譯文43-56
  • 致謝56

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 周長雨;;俄語諺語的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯原則[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報;2011年09期

2 魏麗萍;;淺談?wù)Z境及其在翻譯中的體現(xiàn)[J];黑龍江科技信息;2009年01期

3 黃怡紅;;俄語長難句斷句法[J];黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2006年06期

4 楊春;淺談翻譯模式的發(fā)展[J];佳木斯大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報;2001年02期

5 張瑩;;俄語成語翻譯中的文化伴隨意義[J];佳木斯大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報;2006年02期

6 郝艷萍;;語用等值在俄語俗語、諺語翻譯中的體現(xiàn)[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報;2014年01期

7 陳莉穎;陳國亭;;論譯語語效整合[J];外語學(xué)刊;2008年04期

8 趙亞軍;俄漢翻譯中加詞補意法探微[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年06期

9 張坤;從跨文化交際看俄語成語翻譯[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年02期

10 王晨;;翻譯過程中的文化障礙與差異[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2013年05期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 Viktoryia Vashkevich(維克);現(xiàn)代俄漢語外事文件文本中語言定式與模式研究[D];大連理工大學(xué);2011年

2 劉溪;語境視角下俄語多義詞在文學(xué)作品中的翻譯[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2011年

3 唐金鳳;釋意理論在俄漢口譯中的應(yīng)用研究[D];黑龍江大學(xué);2011年

4 倪璐璐;俄漢全譯之換譯探析[D];黑龍江大學(xué);2011年

5 王暢;俄語科技術(shù)語翻譯方法及錯誤分析[D];黑龍江大學(xué);2010年

6 吳芳;漢俄成語對比及翻譯[D];黑龍江大學(xué);2003年

7 吳艷榮;文學(xué)翻譯中詞語形式意義的表達(dá)手段[D];黑龍江大學(xué);2008年

8 姜麗艷;俄漢公文事務(wù)語體的語言特點及翻譯策略[D];黑龍江大學(xué);2009年

9 劉三琦;俄漢同聲傳譯中的轉(zhuǎn)換研究[D];黑龍江大學(xué);2009年

10 朱英麗;俄漢全譯之增譯研究[D];黑龍江大學(xué);2010年



本文編號:1118948

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1118948.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1686e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
真实偷拍一区二区免费视频 | 日本免费一区二区三女| 欧洲日本亚洲一区二区| 久久精品亚洲精品国产欧美| 精品精品国产自在久久高清| 欧洲偷拍视频中文字幕| 成人日韩视频中文字幕| 午夜福利黄片免费观看| 亚洲熟女诱惑一区二区| 亚洲中文字幕在线综合视频| 欧美日韩国产免费看黄片| 国产欧美一区二区三区精品视| 狠狠做五月深爱婷婷综合| 国产一区国产二区在线视频| 国产成人精品国产亚洲欧洲| 日韩精品毛片视频免费看| 国产女优视频一区二区| 日韩精品一区二区三区含羞含羞草| 欧美日韩一区二区三区色拉拉| 人人妻在人人看人人澡| 91精品国产综合久久不卡| 亚洲一区二区三区精选| 久久精品久久久精品久久| 亚洲一区二区精品国产av| 欧美色婷婷综合狠狠爱| 国产伦精品一一区二区三区高清版| 亚洲天堂一区在线播放| 中字幕一区二区三区久久蜜桃| 欧美日韩人妻中文一区二区| 丝袜视频日本成人午夜视频| 欧美人妻少妇精品久久性色| 国产专区亚洲专区久久| 91日韩在线观看你懂的| 亚洲一区二区精品免费| 欧美国产日本高清在线| 国产午夜精品亚洲精品国产| 欧美日韩成人在线一区| 日本精品啪啪一区二区三区| 免费精品一区二区三区| 久久夜色精品国产高清不卡| 国产成人一区二区三区久久|