空間指示在俄漢語(yǔ)中的表現(xiàn)方式和語(yǔ)言特征
本文關(guān)鍵詞:空間指示在俄漢語(yǔ)中的表現(xiàn)方式和語(yǔ)言特征
更多相關(guān)文章: 空間指示 俄漢語(yǔ) 表現(xiàn)方式 語(yǔ)言特征
【摘要】:空間指示是一種較為特別的語(yǔ)義類型,其主要是對(duì)空間關(guān)系進(jìn)行表達(dá),俄語(yǔ)和漢語(yǔ)是非常具有特色的兩種民族語(yǔ)言,由于語(yǔ)言的共性,二者有一些相同的特性,但因?yàn)閮蓚(gè)不同民族的差別,這兩種語(yǔ)言也有著顯著的不同。就空間指示來(lái)說(shuō),在俄漢語(yǔ)中都有所體現(xiàn),但是二者的表現(xiàn)方式和語(yǔ)言特征卻是非常具有特色的。下面筆者將從空間指示的簡(jiǎn)析、在俄漢語(yǔ)中的表現(xiàn)方式以及語(yǔ)言特征這幾個(gè)方面具體分析。
【作者單位】: 新疆大學(xué)國(guó)際文化交流學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 空間指示 俄漢語(yǔ) 表現(xiàn)方式 語(yǔ)言特征
【分類號(hào)】:H35;H136
【正文快照】: 空間指示是語(yǔ)言空間中非常重要的一種,也是較為特別的一種語(yǔ)義類型,它在對(duì)空間關(guān)系的描述上,起著非常重要的作用。漢語(yǔ)和俄語(yǔ)作為兩個(gè)不同民族和國(guó)家的語(yǔ)言,都有自己的發(fā)展歷史,也有著自己的表現(xiàn)方式和語(yǔ)言特征。那么,就空間指示來(lái)說(shuō),其在俄漢語(yǔ)中會(huì)有著怎樣的表現(xiàn)方式和語(yǔ)言
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 郭鴻;外交語(yǔ)言的語(yǔ)言特征[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1990年04期
2 賈衛(wèi)國(guó);英漢店鋪名稱系統(tǒng)的語(yǔ)言特征與文化內(nèi)涵[J];山東大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年03期
3 魯捷;網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特征簡(jiǎn)析[J];理論界;2003年06期
4 劉進(jìn);;網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特征[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2009年08期
5 周敬;;造型藝術(shù)的語(yǔ)言特征問(wèn)題[J];美術(shù)大觀;2009年06期
6 么文浩;;口譯筆記的語(yǔ)言特征[J];山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2011年03期
7 王雷鳴;;航運(yùn)法律語(yǔ)言特征及翻譯方法——以1972年國(guó)際海上避碰規(guī)則為研究范本[J];海外英語(yǔ);2012年12期
8 許建章;王耀輝;;現(xiàn)代歌詞的語(yǔ)言特征[J];當(dāng)代修辭學(xué);1993年03期
9 朱春華;標(biāo)志圖案的視覺(jué)語(yǔ)言特征[J];蘇州絲綢工學(xué)院學(xué)報(bào);1995年S1期
10 秦荻輝;英美科技書籍序言的一般模式及語(yǔ)言特征[J];西安電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 嚴(yán)魁;;廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特征及翻譯策略[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 吳顯友;《尤利西斯》的前景化語(yǔ)言特征[D];河南大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃都娜;中英童謠的語(yǔ)言特征與互譯[D];湖南師范大學(xué);2011年
2 王雷;從系統(tǒng)功能角度分析求職信的語(yǔ)言特征[D];蘇州大學(xué);2006年
3 程山;消息標(biāo)題語(yǔ)言特征研究[D];吉林大學(xué);2012年
4 鮑曉慧;論壇網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的語(yǔ)言特征和文化身份研究[D];浙江師范大學(xué);2012年
5 余躍新;基于任務(wù)的寫作類型、語(yǔ)言特征與二語(yǔ)寫作質(zhì)量[D];湖南大學(xué);2007年
6 禹霏霏;英文合同的語(yǔ)言特征及翻譯策略[D];遼寧大學(xué);2013年
7 范玉賢;文學(xué)翻譯中前景化語(yǔ)言特征的補(bǔ)償研究[D];南京大學(xué);2014年
8 周喜陽(yáng);英文硬新聞標(biāo)題語(yǔ)言特征的實(shí)證研究[D];湘潭大學(xué);2008年
9 劉云龍;論不同社會(huì)背景人士在微博評(píng)論中的語(yǔ)言特征差異[D];武漢理工大學(xué);2012年
10 苗青;英文合同語(yǔ)言特征及翻譯[D];華東師范大學(xué);2006年
,本文編號(hào):1012389
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/1012389.html