天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

2013年彭博新能源峰會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2017-08-17 11:40

  本文關(guān)鍵詞:2013年彭博新能源峰會(huì)模擬口譯實(shí)踐報(bào)告


  更多相關(guān)文章: 2013年彭博新能源峰會(huì) 模擬會(huì)議口譯 釋意理論 實(shí)踐報(bào)告


【摘要】:模擬口譯實(shí)踐可以營(yíng)造口譯現(xiàn)場(chǎng)的氛圍,檢驗(yàn)所學(xué)口譯技巧。還可以通過(guò)模擬實(shí)踐來(lái)增加口譯經(jīng)驗(yàn),為以后從事口譯工作奠定基礎(chǔ)。本文以“2013年彭博新能源峰會(huì)”為例,進(jìn)行會(huì)議口譯模擬實(shí)踐。本報(bào)告從釋意理論的角度分析并優(yōu)化譯語(yǔ),旨在為以后的翻譯工作和學(xué)習(xí)總結(jié)出指導(dǎo)性的經(jīng)驗(yàn)。法國(guó)釋意學(xué)派口譯理論(簡(jiǎn)稱釋意理論)是國(guó)際口譯界出現(xiàn)的第一種系統(tǒng)的口譯理論,開(kāi)啟了跨學(xué)科口譯過(guò)程心理研究的先河。釋意理論源于對(duì)口譯和國(guó)際會(huì)議翻譯的研究,關(guān)注口譯的意義傳遞現(xiàn)象。該理論認(rèn)為口譯是一種以意義傳遞為目的的交際活動(dòng),口譯過(guò)程即為釋意過(guò)程。釋意學(xué)派提出了翻譯的三角模型和“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”假說(shuō)。此篇實(shí)踐報(bào)告分為四個(gè)部分。第一部分為項(xiàng)目簡(jiǎn)介,介紹了此次模擬口譯實(shí)踐的項(xiàng)目背景、目的、意義和報(bào)告結(jié)構(gòu);第二部分簡(jiǎn)要介紹釋意學(xué)派理論框架;第三部分是報(bào)告的重點(diǎn),列舉了在遵循釋意理論基礎(chǔ)上,口譯過(guò)程中使用的相應(yīng)翻譯策略;報(bào)告的最后部分是對(duì)口譯實(shí)踐的總結(jié),針對(duì)實(shí)踐中的難點(diǎn),明確了自己的努力方向。
【關(guān)鍵詞】:2013年彭博新能源峰會(huì) 模擬會(huì)議口譯 釋意理論 實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:華北電力大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
  • 中文摘要5-6
  • 英文摘要6-8
  • 第1章 口譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介8-11
  • 1.1 項(xiàng)目背景8-9
  • 1.1.1 美國(guó)新能源行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀及其影響8
  • 1.1.2 會(huì)議口譯的發(fā)展現(xiàn)狀8-9
  • 1.1.3 美國(guó)彭博資訊公司簡(jiǎn)介9
  • 1.2 項(xiàng)目目的與意義9
  • 1.3 報(bào)告結(jié)構(gòu)9-11
  • 第2章 釋意學(xué)派口譯理論框架11-13
  • 2.1 釋意理論基本觀點(diǎn)11
  • 2.2 口譯過(guò)程三角模型及“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”假說(shuō)11-12
  • 2.3 釋意理論翻譯標(biāo)準(zhǔn)12-13
  • 第3章 釋意理論指導(dǎo)下的會(huì)議口譯翻譯策略13-18
  • 3.1 順譯法13-14
  • 3.2 信息焦點(diǎn)轉(zhuǎn)換法14-16
  • 3.3 減譯法16-18
  • 第4章 口譯實(shí)踐總結(jié)18-21
  • 4.1 口譯難點(diǎn)分析及解決方案18-19
  • 4.2 口譯教訓(xùn)19-20
  • 4.3 仍待解決的問(wèn)題20-21
  • 參考文獻(xiàn)21-22
  • 致謝22-23
  • 附錄一 原文23-35
  • 附錄二 譯文35-44
  • 在學(xué)期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文和參加科研情況44

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 王煜婷;陳世華;;口譯中的文化傳達(dá)[J];南京工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

2 袁健;;大學(xué)生志愿者在會(huì)展口譯實(shí)踐中遇到的問(wèn)題及對(duì)策——以平遙國(guó)際攝影展口譯實(shí)踐為例[J];黑河學(xué)刊;2011年09期

3 陳紅;;口譯實(shí)踐中相關(guān)對(duì)策的研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年03期

4 楊柳;;口譯實(shí)踐中的公眾演講策略初探[J];海外英語(yǔ);2012年04期

5 李越然;;充分發(fā)揮口譯的社會(huì)功能[J];中國(guó)翻譯;1987年02期

6 張偉華;試論口譯運(yùn)行模式與口譯實(shí)踐[J];西安石油學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年03期

7 楊瑋斌;;論口譯實(shí)踐的三個(gè)要素[J];上海翻譯;2012年02期

8 黃鶯;趙少欽;周青;;民族民間醫(yī)學(xué)國(guó)際會(huì)議英文口譯研究——以第六屆大湄公河次區(qū)域傳統(tǒng)醫(yī)藥交流會(huì)口譯實(shí)踐為例[J];中國(guó)民族民間醫(yī)藥;2014年07期

9 鄧建華;陳新穎;;論英語(yǔ)口譯資格證書(shū)考試、口譯比賽與口譯實(shí)踐[J];青春歲月;2013年15期

10 張敬源,彭漪;口譯實(shí)踐與博士生口語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)[J];上?萍挤g;2002年02期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 郭順;;“脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼”在口譯實(shí)踐中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2012年會(huì)論文集[C];2012年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 宋娜;河北大學(xué)—賓州印第安納大學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

2 張梅;TD-LTE全球發(fā)展組織領(lǐng)導(dǎo)委員會(huì)電話會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

3 張夢(mèng)嬌;直隸總督署導(dǎo)游口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

4 張興;一次商務(wù)洽談會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

5 盧杰;一次國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議的口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

6 周瑩;蓮藏素食禪文化中心陪同口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

7 張曉羽;保定市變壓器公司一次印度市場(chǎng)推介商洽會(huì)議口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

8 門(mén)超;唐縣項(xiàng)目合作懇談會(huì)口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

9 張婷婷;一次旅游陪同口譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年

10 董思耕;河北東昊工貿(mào)有限公司會(huì)議傳譯報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年

,

本文編號(hào):688856

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/688856.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶02f5c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com