《包德溫及其周邊地區(qū)的地質(zhì)報告》的翻譯實踐報告
本文關(guān)鍵詞:《包德溫及其周邊地區(qū)的地質(zhì)報告》的翻譯實踐報告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:隨著社會的發(fā)展,人們越來越注重環(huán)境保護(hù),在地質(zhì)工程勘探領(lǐng)域,環(huán)保概念得到快速傳播。然而,中國在有關(guān)地區(qū)環(huán)境保護(hù)這一領(lǐng)域還落后于許多國家,尤其是一些礦業(yè)發(fā)達(dá)的國家。所以國內(nèi)工程地質(zhì)勘探行業(yè)主要通過加大對這些國家相關(guān)研究材料的翻譯力度來獲取有利經(jīng)驗。因此相應(yīng)地,有關(guān)地質(zhì)文獻(xiàn)的翻譯量逐年遞增。例如,湖南省地方政府就從緬甸的包德溫礦山及其附近地區(qū)的地質(zhì)勘探工作中學(xué)習(xí)經(jīng)驗,這篇有關(guān)《包德溫及其周邊地區(qū)的地質(zhì)報告》的翻譯實踐報告就是一個典型的例子。在翻譯過程中,譯者以彼得·紐馬克的交際翻譯理論為指導(dǎo)。紐馬克強調(diào)交際翻譯應(yīng)以讀者為中心,注重讀者的可能反應(yīng),重視讀者的接受能力。雖然所有的翻譯途徑都在某種程度上視翻譯為交際,這里所說的交際翻譯卻是完完全全地以目的語讀者或接受者為導(dǎo)向。沿此途徑的譯者在處理原文的時候,旨在傳遞信息而不是復(fù)制一串串的語言單位,把原文中的遣詞造句的形式僅視為譯者應(yīng)考慮的部分因素。譯者所關(guān)心的是如何保留原文的功能和使其對新的讀者產(chǎn)生作用。譯者還發(fā)現(xiàn),在翻譯此類文本時往往會遇到以下三個方面的問題:專有名詞的處理、長難句的處理、段落篇章的整合。為了使譯文符合目的語讀者的語言習(xí)慣,更好地處理翻譯中遇到的問題,譯者查閱了許多有關(guān)地質(zhì)類英語翻譯的參考文獻(xiàn),結(jié)合讀者群體的實際需要,不拘泥于原文,對一些專業(yè)性強的詞匯或語句進(jìn)行了反復(fù)推敲,以保證譯文通俗易懂又忠實于原文。譯者以《包德溫及其周邊地區(qū)的地質(zhì)報告》為材料,基于自身的翻譯實踐經(jīng)驗,對文本中的詞匯和句子以及語篇等方面的翻譯方法和策略等進(jìn)行案例分析和總結(jié),并進(jìn)一步探討了地質(zhì)類英語文本翻譯的技巧、理論和方法,結(jié)合譯者在完成此次翻譯任務(wù)的一些感想和收獲,以期為其它翻譯此類文本的翻譯工作者提供參考、借鑒。
【關(guān)鍵詞】:翻譯報告 地質(zhì)文本翻譯 交際翻譯 案例分析
【學(xué)位授予單位】:湘潭大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 中文摘要4-5
- Abstract5-8
- 第一章 項目背景與項目意義8-9
- 1.1 項目背景8
- 1.2 項目意義8-9
- 第二章 任務(wù)描述9-11
- 2.1 項目內(nèi)容簡介9
- 2.2 文本特點分析9-11
- 第三章 翻譯過程11-14
- 3.1 譯前準(zhǔn)備11
- 3.2 翻譯理論的確立11-12
- 3.3 翻譯計劃12
- 3.4 術(shù)語表的完成12-13
- 3.5 翻譯計劃的實現(xiàn)13-14
- 第四章 翻譯案例分析14-19
- 4.1 詞匯層面:專業(yè)術(shù)語和專有名詞14-15
- 4.2 句子的翻譯15-17
- 4.3 篇章層面的信息整合17-19
- 第五章 翻譯實踐總結(jié)19-20
- 致謝20-21
- 參考文獻(xiàn)21-22
- 附件 1:原文和譯文22-69
- 附件 2:術(shù)語表69-72
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 凡人;;且說材料[J];中國地質(zhì);1962年11期
2 ;[J];;年期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 茍月明;許建祥;徐貽贛;徐敏林;劉孔隆;李國生;羅平;謝有煒;朱宏新;施明興;;江西會昌錫坑逕礦田及周邊地區(qū)錫銅多金屬礦評價地質(zhì)報告[A];“十五”重要地質(zhì)科技成果暨重大找礦成果交流會材料二——“十五”地質(zhì)行業(yè)獲獎成果資料匯編[C];2006年
2 ;福建省政和縣東際礦區(qū)Ⅰ號礦體金(銀)礦深部詳查地質(zhì)報告[A];2009年度中國地質(zhì)科技新進(jìn)展和地質(zhì)找礦新成果資料匯編[C];2009年
3 孟運平;唐岳明;劉鐵林;丁奮華;顧永彬;董重茂;王梅;楊黎霓;;山東省滕縣煤田(南部)微山井田勘探(精查)地質(zhì)報告[A];“十五”重要地質(zhì)科技成果暨重大找礦成果交流會材料二——“十五”地質(zhì)行業(yè)獲獎成果資料匯編[C];2006年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 記者 王冰;總局下發(fā)表彰第十二屆優(yōu)質(zhì)地質(zhì)報告獎決定[N];中煤地質(zhì)報;2010年
2 王德福 劉松良;山東局三隊編制報告年輕人挑大梁[N];中煤地質(zhì)報;2009年
3 王寧 袁學(xué)文;表彰優(yōu)秀地質(zhì)報告和技術(shù)人員[N];中煤地質(zhì)報;2007年
4 于平花;山西局表彰優(yōu)質(zhì)地質(zhì)報告[N];中煤地質(zhì)報;2013年
5 楊秋江;首個大型地質(zhì)報告通過評審[N];中煤地質(zhì)報;2009年
6 記者 陳明 通訊員 楊光輝;第十六屆優(yōu)質(zhì)地質(zhì)報告評選在京舉行[N];中煤地質(zhì)報;2013年
7 王文琴;用執(zhí)著的奉獻(xiàn)譜寫對事業(yè)的忠誠[N];中煤地質(zhì)報;2011年
8 井洪江;櫛風(fēng)沐雨萬象新[N];中煤地質(zhì)報;2011年
9 本報記者 王冰 陳昊沅;求真務(wù)實 品質(zhì)至上[N];中煤地質(zhì)報;2010年
10 程龍;鐵軍之魂[N];中煤地質(zhì)報;2013年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王燕;《包德溫及其周邊地區(qū)的地質(zhì)報告》的翻譯實踐報告[D];湘潭大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:《包德溫及其周邊地區(qū)的地質(zhì)報告》的翻譯實踐報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:467994
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/467994.html