德語文學(xué)在《譯林》中的譯介研究(1979-2018)
發(fā)布時(shí)間:2025-05-07 04:04
本論文主要研究和分析德語文學(xué)在外國文學(xué)期刊《譯林》(1979-2018)中的譯介情況。《譯林》創(chuàng)刊于1979年,主要譯介世界各國有影響、有代表性的優(yōu)秀文學(xué)作品,刊登文學(xué)流派、文學(xué)思潮方面的論述及文學(xué)動態(tài)方面的信息。自創(chuàng)刊以來,《譯林》始終堅(jiān)持“打開窗口,了解世界”的辦刊宗旨,備受中國廣大讀者的喜愛。本文選取《譯林》(1979-2018)為研究對象,運(yùn)用量化統(tǒng)計(jì)的方法,在接受美學(xué)理論框架下,考察德語文學(xué)在《譯林》中的總體譯介情況,說明其特點(diǎn),并分階段闡述其趨勢。本論文共分為七章:第一章綜述德語文學(xué)在中國的譯介研究現(xiàn)狀。第二章概述接受美學(xué)理論的主要觀點(diǎn),全文將以此為理論基礎(chǔ)展開研究。第三章介紹《譯林》自1979年創(chuàng)刊以來的發(fā)展歷程,包括其創(chuàng)建背景、辦刊宗旨、面臨的挑戰(zhàn)以及新世紀(jì)的改革。第四章通過量化分析,借助數(shù)據(jù)和圖表分別對譯文和介紹闡釋類文章進(jìn)行分類總結(jié),勾勒出德語文學(xué)在《譯林》中的總體譯介情況。第五章根據(jù)前一章節(jié)統(tǒng)計(jì)分析的結(jié)果,歸納出德語文學(xué)在《譯林》中的譯介特點(diǎn),包括譯介重點(diǎn)、選譯標(biāo)準(zhǔn)等。第六章分三個階段考察《譯林》四十年來對德語文學(xué)的譯介情況:即1979-1993年改革開放階段;19...
【文章頁數(shù)】:91 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Danksagung
中文摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號:4043581
【文章頁數(shù)】:91 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Danksagung
中文摘要
Abstract
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號:4043581
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/4043581.html
最近更新
教材專著