天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《三相交流異步電機使用和維護說明書》漢譯俄翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2023-03-01 19:39
  近年來中俄兩國貿(mào)易合作碩果累累,俄羅斯對中國機械設(shè)備的需求逐年攀升,同時中國機械設(shè)備制造廠家積極開拓俄羅斯市場,兩國在機械制造行業(yè)的合作不斷加深。目前電機產(chǎn)品占據(jù)中國對俄出口機械產(chǎn)品的“半壁江山”,因此電機領(lǐng)域的資料翻譯工作量越來越大!度嘟涣鳟惒诫姍C使用和維護說明書》是一篇電機領(lǐng)域的科技文獻,屬于科技語體。筆者選取前五章和附錄部分進行翻譯,包括概述、結(jié)構(gòu)特征與工作原理、產(chǎn)品系統(tǒng)說明、尺寸和重量、安裝和調(diào)試以及附錄1、附錄2和附錄3。本篇論文以使用和維護說明書的漢譯俄翻譯實踐為基礎(chǔ),以文本語言特點為指導(dǎo),舉例分析翻譯過程中使用的詞類轉(zhuǎn)換、調(diào)整語序、減譯、分譯以及合譯等翻譯技巧,總結(jié)產(chǎn)品使用和維護說明書的翻譯經(jīng)驗。本文是基于筆者的翻譯實踐經(jīng)歷所作的翻譯報告,亦是筆者對翻譯過程所總結(jié)的心得體會。希望本文為筆者未來的翻譯實踐以及電機領(lǐng)域的翻譯者帶來幫助。

【文章頁數(shù)】:161 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
英文摘要
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Ⅰ ОПИСАНИЕ ЗАДАЧИ ПЕРЕВОДА
    1.1 Содержание задачи перевода
    1.2 Значимость задачи перевода
ГЛАВА Ⅱ ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА
    2.1 Предварительная подготовка к переводу
        2.1.1 Анализ особенностей научно-технического стиля
        2.1.2 Сбор соответствующих текстов
    2.2 Описание процесса перевода
    2.3 Корректура после перевода
ГЛАВА Ⅲ ПРИЁМЫ ПЕРЕВОДА
    3.1 Замена частей речи
    3.2 Перестановка
    3.3 Опущение
    3.4 Членение и объединение предложений
        3.4.1 Членение предложений
        3.4.2 Объединение предложений
ГЛАВА Ⅳ ОПЫТ И ОЖИДАНИЯ
    4.1 Обобщение опыта
    4.2 Ожидания в будущем
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅰ ОРИГИНАЛ
ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅱ ПЕРЕВОД
致謝



本文編號:3752116

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3752116.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6d3c2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com