天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

功能對等理論視角下Educated:A Memoir翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2022-01-20 13:23
  Educated:A Memoir(《教育成就未來:回憶錄》)作者是塔拉·維斯托弗(Tara Westover)。本書2018年一經(jīng)出版就一躍被各大媒體評為最暢銷讀本之一,這是關(guān)于作者自傳的書,同時(shí)也是作者的處女作。這部回憶錄讓讀者看到了美國社會底層民眾的生活,更讓人們看到教育對于人生命運(yùn)的改變是如此重要。通過翻譯本書,筆者也能更深入地了解美國社會現(xiàn)狀及普通人面對生活的奮斗故事。筆者選擇了其中的第六章和第七章進(jìn)行翻譯實(shí)踐,希望通過翻譯更好地了解作者的生活經(jīng)歷及奮斗感人故事,通過把握作者的寫作特點(diǎn)及表現(xiàn)風(fēng)格,使譯文能夠傳達(dá)出像原文一樣感染效果。本實(shí)踐報(bào)告基于美國翻譯理論家尤金·奈達(dá)(Eugene A.Nida)的功能對等理論,全文共分五個(gè)部分:第一部分為任務(wù)描述,分別介紹了任務(wù)來源、作者和作品介紹以及有關(guān)翻譯實(shí)踐的目的;第二部分為本次任務(wù)過程,分別從準(zhǔn)備工作、翻譯過程及譯后校對進(jìn)行說明;第三部分為翻譯理論的介紹;第四部分為本報(bào)告的主體---案例分析,根據(jù)奈達(dá)的功能對等理論分別從詞匯、句法、文體方面進(jìn)行具體分析,其中涉及到了增譯、詞義引申、連詞when的翻譯、分譯、逆譯以及排比句和擬聲詞的... 

【文章來源】:山西大學(xué)山西省

【文章頁數(shù)】:68 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
第一章 任務(wù)描述
    1.1 任務(wù)來源
    1.2 作者和作品介紹
    1.3 翻譯實(shí)踐的目的
第二章 任務(wù)過程
    2.1 譯前準(zhǔn)備
    2.2 翻譯過程
    2.3 譯后校對
第三章 奈達(dá)功能對等翻譯理論
    3.1 功能對等理論介紹
    3.2 功能對等理論對本翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)
第四章 案例分析
    4.1 詞匯對等
        4.1.1 增譯
        4.1.2 詞義引申
        4.1.3 連詞“when”的翻譯
    4.2 句法對等
        4.2.1 逆譯法
        4.2.2 分譯法
    4.3 文體風(fēng)格對等
        4.3.1 排比句的翻譯
        4.3.2 擬聲詞的翻譯
第五章 實(shí)踐總結(jié)
附錄
參考文獻(xiàn)
致謝
個(gè)人簡況及聯(lián)系方式


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于功能對等理論的英語修辭翻譯途徑研究[J]. 徐育新.  科教文匯(中旬刊). 2019(12)
[2]功能對等理論視角下英美文學(xué)翻譯策略分析[J]. 秦妍.  宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(05)
[3]英語擬聲詞翻譯技巧對比與分析[J]. 王琳.  內(nèi)蒙古電大學(xué)刊. 2018(05)
[4]功能對等視角下的英美文學(xué)翻譯研究[J]. 熊英.  信陽農(nóng)林學(xué)院學(xué)報(bào). 2017(01)
[5]基于功能角度的英語修辭翻譯探析[J]. 周玲.  海外英語. 2016(03)
[6]析奈達(dá)“功能對等”理論的標(biāo)準(zhǔn)對翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)[J]. 王華.  語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2010(07)
[7]連詞when的漢譯[J]. 唐祥金.  山東外語教學(xué). 1992(Z1)



本文編號:3598901

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3598901.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶65d62***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com