張少康《文賦集釋》研究
發(fā)布時間:2021-07-22 01:08
《文賦》作為中國文學理論批評史上第一篇系統(tǒng)論述文學創(chuàng)作的著作,對中國文論的發(fā)展有深遠影響。張少康從很早就注意到《文賦》的詩學價值,在八十年代就開始整理分析《文賦》的理論思想,在1980年發(fā)表《談談關于〈文賦〉的研究》一文梳理了前人《文賦》研究成果,1984年出版的《文賦集釋》是整理訓釋《文賦》的集大成之作,2002年修訂本更加完備!段馁x集釋》主體包含?、集注、釋義三部分,總結(jié)歷代各家注解與評述,考評辨析舊說,全面分析《文賦》思想內(nèi)涵,厘清理論脈絡,正確評價《文賦》的貢獻。鑒于此,本文試圖對此作專書研究。本文從《文賦集釋》一書出發(fā),結(jié)合其他《文賦》注釋相關書籍,分析《文賦集釋》引書、體例、內(nèi)容的特點,再通過橫向比較凸顯《文賦集釋》的獨特性與創(chuàng)新性。引言部分概述《文賦集釋》大致內(nèi)容。第一章從三個階段考察《文賦》研究史,呈現(xiàn)《文賦集釋》部分關鍵范疇訓釋的學術背景。張少康《文賦》研究具有兩個特點:一,整合歷代研究菁華,反復研討關鍵理論范疇。二,《文賦》與《文心雕龍》綜合研究,關注理論的發(fā)展性。這與《文賦集釋》中所表現(xiàn)出的研究傾向一致的。第二章梳理《文賦集釋》的引書情況!段馁x集釋》征引書目...
【文章來源】:安慶師范大學安徽省
【文章頁數(shù)】:58 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
《文賦譯注》(北京出版社1984年版)
第二節(jié) 與楊牧《陸機文賦校釋》比較楊牧《陸機文賦校釋》以陳世驤的《Literature as Light Against Darkness》及徐復觀《陸機文賦疏釋初稿》為底本,參考研究者對《文賦》的相關注疏,對《文賦》進行校釋。值得注意的是,楊牧的底本采用了《文賦》的英譯版本,以比較文學的視角"結(jié)合《文賦》英文譯本與中文傳統(tǒng)訓釋,并匯入西方文學理論以比較、剖析、判斷,乃至會通的學術論著"①。這在《文賦》研究中是第一次,以英譯本和中文本進行校釋,注解也以陳世驤和徐復觀之觀點為主,再結(jié)合楊牧自己的創(chuàng)作實際對《文賦》進行剖析。這與張少康《文賦集釋》的著書方式截然不同,張少康旁征博引,其書的主體部分仍是歷代《文賦》研究文獻的集成,所以參考書目的數(shù)量較多,且文獻的選擇上都以《文選》學相關文獻為主,其他文獻無外乎經(jīng)史子集,而楊牧為了"綜合各家之長,澄清意識"②,創(chuàng)造性地使用《文賦》英譯本,與傳統(tǒng)的文獻校注不同。
本文編號:3296135
【文章來源】:安慶師范大學安徽省
【文章頁數(shù)】:58 頁
【學位級別】:碩士
【部分圖文】:
《文賦譯注》(北京出版社1984年版)
第二節(jié) 與楊牧《陸機文賦校釋》比較楊牧《陸機文賦校釋》以陳世驤的《Literature as Light Against Darkness》及徐復觀《陸機文賦疏釋初稿》為底本,參考研究者對《文賦》的相關注疏,對《文賦》進行校釋。值得注意的是,楊牧的底本采用了《文賦》的英譯版本,以比較文學的視角"結(jié)合《文賦》英文譯本與中文傳統(tǒng)訓釋,并匯入西方文學理論以比較、剖析、判斷,乃至會通的學術論著"①。這在《文賦》研究中是第一次,以英譯本和中文本進行校釋,注解也以陳世驤和徐復觀之觀點為主,再結(jié)合楊牧自己的創(chuàng)作實際對《文賦》進行剖析。這與張少康《文賦集釋》的著書方式截然不同,張少康旁征博引,其書的主體部分仍是歷代《文賦》研究文獻的集成,所以參考書目的數(shù)量較多,且文獻的選擇上都以《文選》學相關文獻為主,其他文獻無外乎經(jīng)史子集,而楊牧為了"綜合各家之長,澄清意識"②,創(chuàng)造性地使用《文賦》英譯本,與傳統(tǒng)的文獻校注不同。
本文編號:3296135
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3296135.html
教材專著