CAI口譯工具對(duì)學(xué)生譯員口譯焦慮影響的實(shí)證研究
發(fā)布時(shí)間:2021-06-23 06:40
口譯是高焦慮的外語(yǔ)技能活動(dòng),同時(shí)也是外語(yǔ)技能中挑戰(zhàn)性較高的活動(dòng)?谧g焦慮能影響對(duì)口譯質(zhì)量,而對(duì)于口譯焦慮的研究多從講話者、聽(tīng)眾、翻譯者自己以及課堂程序等方面探討口譯焦慮的成因。本文旨在研究聽(tīng)、譯焦慮成因,并借助口譯工具探討降低口譯焦慮、提高口譯質(zhì)量的方法。本文通過(guò)探討交替?zhèn)髯g過(guò)程中聽(tīng)焦慮、譯焦慮和口譯質(zhì)量的相互關(guān)系,并借助口譯工具為提高學(xué)生譯員口譯質(zhì)量提供有益啟示。本文以學(xué)生譯員(上外口譯方向研究生及英國(guó)萊斯特大學(xué)口譯專業(yè)研究生)為研究對(duì)象,結(jié)合制定的口譯焦慮量表STAI,收集學(xué)生譯員的問(wèn)卷調(diào)查,之后運(yùn)用SPSS數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)方法對(duì)所得數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,著重探討聽(tīng)焦慮和譯焦慮的成因、特點(diǎn)及其相互關(guān)系。論文研究得出以下結(jié)論:1)口譯方向?qū)W生譯員都存在聽(tīng)譯焦慮問(wèn)題。2)聽(tīng)、譯焦慮成因主要為信息密度、源語(yǔ)和譯語(yǔ)的相異性及譯員的內(nèi)心恐慌。3)高聽(tīng)、譯焦慮會(huì)大幅降低口譯質(zhì)量,對(duì)口譯產(chǎn)出影響顯著。在此基礎(chǔ)上,本文同時(shí)試驗(yàn)了在口譯工具Speechlogger幫助下的聽(tīng)、譯焦慮及口譯質(zhì)量并提出了一些降低口譯焦慮的建議:1)學(xué)生和教師都要在口譯訓(xùn)練中認(rèn)識(shí)、了解、接受聽(tīng)力焦慮和口譯焦慮。2)學(xué)生可以借助口譯工具的輔...
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:69 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
摘要
ABSTRACT
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 BACKGROUND AND OBJECTIVES OF THE STUDY
1.2 ORGANIZATION OF THE STUDY
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 GENERAL ANXIETY
2.1.1 STUDIES CONSIDERING INTERPRETING ANXIETY
2.1.2 STUDIES CONSIDERING LISTENING ANXIETY AND TRANSLATING ANXIETY
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK
CHAPTER FOUR RESEARCH DESIGN
4.1 PREPARATION OF EXPERIMENT
4.1.1 EXPERIMET TOOL
4.1.2 EXPERIMENT MATERIALS
4.1.3 PARTICIPANT OF THE EXPERIMENT
4.1.4 RATING STANDARD OF THE EXPERIMENT
4.2 PROCEDURES OF THE EXPERIMENT
4.2.1 THE TEST WITHOUT CAI TOOL
4.2.2 THE TEST WITH CAI TOOL
4.3 DATA COLLECTION
4.3.1 GENERAL DATA COLLECTION
4.3.2 EVALUATION OF THE INTERPRETING PERFORMANCE
CHAPTER FIVE DATA ANALYSIS
5.1 CAUSES OF INTERPRETING ANXIETY
5.1.1 Information Density
5.1.2 STRUCTURAL DIFFERENCE BETWEEN SOURCE LANGUAGE AND TARGET LANGUAGE
5.1.3 THE FEELING OF BEING THREATENED
5.2 CORRELATION BETWEEN INTERPRETING ANXIETY AND INTERPRETING PERFORMANCE
5.3 IMPACTS OF SPEECHLOGGER ON INTERPRETING ANXIETY
CHAPTER SIX LIMITATIONS AND IMPLICATIONS
6.1 PROBLEMS WITH SPEECHLOGGER
6.2 MAJOR FINDINGS OF THE STUDY
6.2.1 CAI'S ASSISTANCE IN TERMS
6.2.2 CAI'S ASSISTANCE IN INTERPRETING TRAINING PROCESS
6.3 LIMITATIONS AND FURTHER DEVELOPMENT OF EXPERIMENT
CHAPTER SEVEN CONCLUSION
References
Appendixes
本文編號(hào):3244446
【文章來(lái)源】:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)上海市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁(yè)數(shù)】:69 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgements
摘要
ABSTRACT
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 BACKGROUND AND OBJECTIVES OF THE STUDY
1.2 ORGANIZATION OF THE STUDY
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 GENERAL ANXIETY
2.1.1 STUDIES CONSIDERING INTERPRETING ANXIETY
2.1.2 STUDIES CONSIDERING LISTENING ANXIETY AND TRANSLATING ANXIETY
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK
CHAPTER FOUR RESEARCH DESIGN
4.1 PREPARATION OF EXPERIMENT
4.1.1 EXPERIMET TOOL
4.1.2 EXPERIMENT MATERIALS
4.1.3 PARTICIPANT OF THE EXPERIMENT
4.1.4 RATING STANDARD OF THE EXPERIMENT
4.2 PROCEDURES OF THE EXPERIMENT
4.2.1 THE TEST WITHOUT CAI TOOL
4.2.2 THE TEST WITH CAI TOOL
4.3 DATA COLLECTION
4.3.1 GENERAL DATA COLLECTION
4.3.2 EVALUATION OF THE INTERPRETING PERFORMANCE
CHAPTER FIVE DATA ANALYSIS
5.1 CAUSES OF INTERPRETING ANXIETY
5.1.1 Information Density
5.1.2 STRUCTURAL DIFFERENCE BETWEEN SOURCE LANGUAGE AND TARGET LANGUAGE
5.1.3 THE FEELING OF BEING THREATENED
5.2 CORRELATION BETWEEN INTERPRETING ANXIETY AND INTERPRETING PERFORMANCE
5.3 IMPACTS OF SPEECHLOGGER ON INTERPRETING ANXIETY
CHAPTER SIX LIMITATIONS AND IMPLICATIONS
6.1 PROBLEMS WITH SPEECHLOGGER
6.2 MAJOR FINDINGS OF THE STUDY
6.2.1 CAI'S ASSISTANCE IN TERMS
6.2.2 CAI'S ASSISTANCE IN INTERPRETING TRAINING PROCESS
6.3 LIMITATIONS AND FURTHER DEVELOPMENT OF EXPERIMENT
CHAPTER SEVEN CONCLUSION
References
Appendixes
本文編號(hào):3244446
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3244446.html
最近更新
教材專著