天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

翻譯轉換理論視角下的3D打印技術文本漢譯報告

發(fā)布時間:2020-11-03 01:03
   3D打印是一種通過材料逐層添加制造三維物體的變革性、數字化增材制造技術。近年來,3D打印技術迅猛發(fā)展,已實際運用于建筑、航空航天、醫(yī)療、汽車、珠寶等日常生活領域,其未來使用范圍還會更為廣泛。為了引進國外先進技術并促進國內3D打印技術的發(fā)展,3D打印技術類文本的翻譯就顯得尤為重要。英國翻譯家卡特福德(J.C.Catford)于1965年在《翻譯的語言學理論》中提出了翻譯轉換理論,他認為,翻譯中的轉換就是將原語翻譯成為目的語的過程中所發(fā)生的各種形式的偏離?ㄌ馗5聦⒎g轉換分成兩大類:層次轉換和范疇轉換。卡特福德翻譯轉換理論最顯著的特點就是旨在語義對等,這對于重在意義轉換的3D打印技術文本的翻譯實踐具有重要的指導作用。本研究基于題為《3D打印失敗——如何診斷和修復所有桌面3D打印機打印問題》(3D Printing Failures—How to DiagnoseRepair All Desktop 3D Printing Issues)一書,從中選取大約1.5萬字作為翻譯實踐材料。本研究主要包括以下三個方面:首先介紹了翻譯項目的背景、意義以及準備過程;其次闡述了卡特福德的翻譯轉換理論的緣起及發(fā)展歷程,并對層次轉換和范疇轉換這兩種轉換方法進行了詳細論述;最后基于兩種轉換理念,結合該書中的具體翻譯例證,對其中出現的問題進行分析和研究。研究表明,卡特福德的翻譯轉換理論對3D打印技術文本的英漢翻譯實踐具有很強的指導意義,在翻譯過程中,譯者可基于層次轉換和范疇轉換兩個視角找到合適的翻譯策略,從而有效提高譯文質量。
【學位單位】:西安理工大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2020
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter1 Description of the Translation Task
    1.1 Requirements of the Translation Task
    1.2 Significance of the Translation Task
Chapter2 Description of the Translation Procedure
    2.1 Analysis of the Source Texts
        2.1.1 Brief Introduction to the Source Texts
        2.1.2 Language Features of the Source Texts
    2.2 Preparations before the Translation Task
        2.2.1 Translation Tools Selected
        2.2.2 Translation Techniques Selected
        2.2.3 Translation Plans Made
    2.3 Measures Taken after the Translation Task
        2.3.1 Quality Control of the Target Texts
        2.3.2 Evaluations on Realizations of the Expected Objective
Chapter3 Studies on the Translation Shifts Theory
    3.1 Overseas and Domestic Research Status
        3.1.1 Overseas Research Status
        3.1.2 Domestic Research Status
    3.2 Overview of the Translation Shifts Theory
        3.2.1 Level Shifts
        3.2.2 Category Shifts
    3.3 Application of the Translation Shifts Theory into the Translation Practice
Chapter4 Case Analysis
    4.1 Level Shifts
        4.1.1 Lexis Shifts
        4.1.2 Grammar Shifts
    4.2 Category Shifts
        4.2.1 Structure Shifts
        4.2.2 Class Shifts
        4.2.3 Unit Shifts
        4.2.4 Intra-system Shifts
Chapter5 Conclusion
    5.1 Major Findings in the Translation Process
    5.2 Limitations of the Research
    5.3 Suggestions for Further Researches
Bibliography
Acknowledgements
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ Source Texts
Appendix Ⅲ Target Texts
Achievements

【參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 肖碧丹;;科技英語被動語態(tài)使用量變化趨勢[J];中國科技翻譯;2015年04期

2 顧曉波;;語篇性與科技翻譯[J];中國科技翻譯;2015年04期

3 韋孟芬;;淺析科技英語翻譯的詞義選擇[J];中國科技翻譯;2015年01期

4 余高峰;;科技英語長句翻譯技巧探析[J];中國科技翻譯;2012年03期

5 鄭淑明;曹慧;;卡特福德翻譯轉換理論在科技英語漢譯中的應用[J];中國科技翻譯;2011年04期

6 孟令霞;;從術語學角度看術語翻譯[J];中國科技翻譯;2011年02期

7 楊紅;;被動語態(tài)的翻譯研究[J];中國科技翻譯;2010年03期

8 張敬;;語篇連貫與翻譯[J];中國科技翻譯;2010年02期

9 梁志華;;科技英語的特點及其翻譯策略[J];重慶交通大學學報(社會科學版);2009年03期

10 鄭聲滔;;英語定語從句的并列法翻譯[J];中國科技翻譯;2009年02期


相關碩士學位論文 前1條

1 時雨;卡特福德的翻譯模式在英漢翻譯實踐中的應用[D];北京外國語大學;2017年



本文編號:2867849

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2867849.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶f7bc5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产一级特黄在线观看| 久久大香蕉一区二区三区| 日本加勒比在线播放一区| 日本欧美视频在线观看免费| 久草国产精品一区二区| 亚洲午夜av一区二区| 国产精品一区二区三区日韩av| 精品高清美女精品国产区| 老鸭窝老鸭窝一区二区| 内用黄老外示儒术出处| 精品国模一区二区三区欧美| 色综合视频一区二区观看| 亚洲免费观看一区二区三区| 日韩免费国产91在线| 自拍偷拍一区二区三区| 亚洲av日韩av高潮无打码 | 亚洲精品福利入口在线| 日韩一区二区三区四区乱码视频| 极品少妇一区二区三区精品视频| 91精品国自产拍老熟女露脸| 日本和亚洲的香蕉视频| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 欧美久久一区二区精品| 国产精品人妻熟女毛片av久久| 少妇高潮呻吟浪语91| 国产又大又黄又粗的黄色| 国产成人精品一区二区三区| 国产午夜精品在线免费看| 欧美日韩黑人免费观看| 国产又粗又长又大的视频| 国产一区二区不卡在线视频| 欧美精品亚洲精品日韩精品| 人妻乱近亲奸中文字幕| 大香蕉伊人精品在线观看| 精品国模一区二区三区欧美| 99国产精品国产精品九九| 成人精品亚洲欧美日韩| 好吊妞视频这里有精品| 国产一区二区精品丝袜| 99国产精品国产精品九九| 日韩18一区二区三区|