翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的3D打印技術(shù)文本漢譯報(bào)告
【學(xué)位單位】:西安理工大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2020
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter1 Description of the Translation Task
1.1 Requirements of the Translation Task
1.2 Significance of the Translation Task
Chapter2 Description of the Translation Procedure
2.1 Analysis of the Source Texts
2.1.1 Brief Introduction to the Source Texts
2.1.2 Language Features of the Source Texts
2.2 Preparations before the Translation Task
2.2.1 Translation Tools Selected
2.2.2 Translation Techniques Selected
2.2.3 Translation Plans Made
2.3 Measures Taken after the Translation Task
2.3.1 Quality Control of the Target Texts
2.3.2 Evaluations on Realizations of the Expected Objective
Chapter3 Studies on the Translation Shifts Theory
3.1 Overseas and Domestic Research Status
3.1.1 Overseas Research Status
3.1.2 Domestic Research Status
3.2 Overview of the Translation Shifts Theory
3.2.1 Level Shifts
3.2.2 Category Shifts
3.3 Application of the Translation Shifts Theory into the Translation Practice
Chapter4 Case Analysis
4.1 Level Shifts
4.1.1 Lexis Shifts
4.1.2 Grammar Shifts
4.2 Category Shifts
4.2.1 Structure Shifts
4.2.2 Class Shifts
4.2.3 Unit Shifts
4.2.4 Intra-system Shifts
Chapter5 Conclusion
5.1 Major Findings in the Translation Process
5.2 Limitations of the Research
5.3 Suggestions for Further Researches
Bibliography
Acknowledgements
Appendix Ⅰ Glossary
Appendix Ⅱ Source Texts
Appendix Ⅲ Target Texts
Achievements
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 肖碧丹;;科技英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用量變化趨勢(shì)[J];中國(guó)科技翻譯;2015年04期
2 顧曉波;;語(yǔ)篇性與科技翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2015年04期
3 韋孟芬;;淺析科技英語(yǔ)翻譯的詞義選擇[J];中國(guó)科技翻譯;2015年01期
4 余高峰;;科技英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯技巧探析[J];中國(guó)科技翻譯;2012年03期
5 鄭淑明;曹慧;;卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用[J];中國(guó)科技翻譯;2011年04期
6 孟令霞;;從術(shù)語(yǔ)學(xué)角度看術(shù)語(yǔ)翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2011年02期
7 楊紅;;被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯研究[J];中國(guó)科技翻譯;2010年03期
8 張敬;;語(yǔ)篇連貫與翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2010年02期
9 梁志華;;科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯策略[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
10 鄭聲滔;;英語(yǔ)定語(yǔ)從句的并列法翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;2009年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 時(shí)雨;卡特福德的翻譯模式在英漢翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2017年
本文編號(hào):2867849
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2867849.html