天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

譯者科技背景在翻譯中的重要性—《技術(shù)任務(wù)書—中央副儀表板》翻譯報告

發(fā)布時間:2020-02-25 04:49
【摘要】:專業(yè)領(lǐng)域的翻譯已經(jīng)是社會趨勢,譯者如果掌握科技、法律、經(jīng)濟(jì)等專業(yè)背景,相對來說翻譯就更容易。經(jīng)過多年的改革和發(fā)展,中國的發(fā)展進(jìn)步不容忽視。中國現(xiàn)在面臨前所未有的發(fā)展,科技翻譯越來越引起大家的重視,譯者專業(yè)知識背景的掌握程度也成為翻譯領(lǐng)域一個重要話題。這是一篇汽車領(lǐng)域文章的翻譯報告。譯者選取了雷諾公司關(guān)于汽車方面的技術(shù)性文件,項(xiàng)目內(nèi)容是法國雷諾公司汽車零件技術(shù)任務(wù)書,涉及的零件是中央副儀表板。這篇文章的難點(diǎn)在于文中汽車專業(yè)詞匯的翻譯。通過分析和解決翻譯過程中遇到的專業(yè)詞匯的難點(diǎn)問題,意在說明譯者的科技背景在這類文章翻譯中的重要性。結(jié)合目的論的三個原則,我們可以得出結(jié)論,譯者的科技知識背景在翻譯中非常重要。譯者只有自身掌握科技背景,才能在翻譯項(xiàng)目中最準(zhǔn)確的翻譯好這個翻譯項(xiàng)目。我為了證明譯者科技背景的重要性,在報告中列舉多個例子作為論據(jù)。
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H32

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 張維合;;汽車副儀表板大型注塑模設(shè)計[J];工程塑料應(yīng)用;2015年05期

2 于衛(wèi);;探析翻譯目的論[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年09期

3 湯玉潔;;淺析翻譯目的論[J];和田師范?茖W(xué)校學(xué)報;2008年01期

4 潘艷紅;目的論研究在中國[J];哈爾濱學(xué)院學(xué)報;2005年03期

5 卞正東;翻譯目的論[J];無錫教育學(xué)院學(xué)報;2004年01期

6 段自力;翻譯目的論介評[J];渝州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2000年02期

7 賀川生;汽車商標(biāo)命名淺析[J];世界汽車;1998年11期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 黎俊;集成產(chǎn)品開發(fā)流程應(yīng)用研究[D];天津大學(xué);2012年

,

本文編號:2582638

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2582638.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶37e29***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com