天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《暗夜女王》(12-21章)英漢翻譯報告

發(fā)布時間:2018-05-27 21:47

  本文選題:《暗夜女王》 + 翻譯報告。 參考:《內(nèi)蒙古大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:本文是一篇英漢翻譯報告,所選文本《暗夜女王》是澳大利亞作家琳恩·霍爾(Leanne Hall)的青少年文學(xué)作品。譯者選取了第十二章至第二十一章進(jìn)行英漢翻譯,譯文共計33,000余字。所譯部分主要講述了男主人公杰思羅(Jethro)與女主人公妮婭(Nia)的感情發(fā)展以及二人一起探索保羅失蹤原因的故事。本報告中,譯者從詞匯、句法等角度說明了此次翻譯實踐中遇到的難點,并且舉例分析解決這些難點所采取的翻譯方法。例如,對于原文中的地點名詞,譯者采用音譯法(transliteration)、意譯法(semantic translation)及增譯地點通名法(adding semantic explanations at the end)。此外,對于派生于其他詞類的名詞,譯者則采用了詞類轉(zhuǎn)換法(conversion);針對原文中的省略部分,譯者使用增譯法(amplification);針對復(fù)合句,譯者則運用句式重構(gòu)法(reinvention of the sentence structures)進(jìn)行翻譯。原文作者運用獨特的雙視角,通過豐富的心理刻畫、場景描寫及人物對話,創(chuàng)作了一個曲折離奇的故事。此文本的翻譯有望幫助讀者更加深入地理解原文,并為其他翻譯此類文本的譯者提供參考。
[Abstract]:This paper is an English-Chinese translation of the selected text, Queen of Darkness, by Australian writer Leanne Hallanne Hallanne. The translator selects chapters 12 to 21 for English-Chinese translation with a total of more than 33000 words. The translated part mainly tells the story of the development of the relationship between the protagonist Jethroy and Nia) and the story of the two men exploring the cause of Paul's disappearance together. In this report, the translator explains the difficulties encountered in translation practice from lexical and syntactic perspectives, and gives examples to analyze the translation methods used to solve these difficulties. For example, for the place nouns in the original text, the translator uses transliteration, free translation and semantic translation, and adds the place to add semantic explanations at the endings. In addition, for nouns derived from other parts of speech, the translator adopts the part-of-speech conversion method; for the elliptical parts of the original text, the translator uses the incremental translation method to amplify the meaning of the noun; for the compound sentence, the translator uses the method of sentence reconstruction to aid in the translation. The author uses a unique dual perspective, through rich psychological portrayal, scene description and character dialogue, to create a zigzag and strange story. The translation of this text is expected to help readers to understand the original text more deeply and to provide reference for other translators who translate such texts.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 舒艾;;西方史詩奇幻作品的地名翻譯研究——以《冰與火之歌》原著翻譯為例[J];科技創(chuàng)業(yè)月刊;2017年04期

2 嚴(yán)曉馳;;青春文學(xué)和青少年亞文化空間研究概述[J];山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2016年03期

3 張輝松;英語名詞化結(jié)構(gòu)的語義特征與翻譯[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年02期



本文編號:1943901

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1943901.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c143c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久久中文字人妻熟女小妇| 最新国产欧美精品91| 久一视频这里只有精品| 伊人天堂午夜精品草草网| 九九热国产这里只有精品| 激情综合网俺也狠狠地| 伊人久久青草地综合婷婷| 国产高清一区二区白浆| 日韩中文字幕狠狠人妻| 国产成人精品一区二区在线看| 亚洲国产精品av在线观看| 91精品国产品国语在线不卡| 欧美精品一区二区三区白虎| 福利新区一区二区人口| 欧美久久一区二区精品| 日韩中文字幕视频在线高清版| 亚洲在线观看福利视频| 欧美精品激情视频一区| 国产又色又爽又黄又大| 国产成人精品一区二三区在线观看| 精品久久少妇激情视频| 欧美一级黄片欧美精品| 成人免费观看视频免费| 欧美自拍偷自拍亚洲精品| 九九热精彩视频在线播放| 久久国产人妻一区二区免费| 国产又粗又硬又大又爽的视频| 国产精品一区二区传媒蜜臀| 国产精品不卡一区二区三区四区 | 欧洲自拍偷拍一区二区| 欧美国产极品一区二区| 国产成人精品午夜福利av免费| 国产内射一级一片内射高清| 欧美黄色成人真人视频| 亚洲国产性生活高潮免费视频| 丰满少妇高潮一区二区| 国产精品十八禁亚洲黄污免费观看| 国产肥妇一区二区熟女精品| 国产免费一区二区不卡| 久久精品视频就在久久| 在线观看日韩欧美综合黄片|