基于語料庫的中國英語專業(yè)學(xué)生英語作文中雙賓構(gòu)式研究
本文選題:雙賓構(gòu)式 + 構(gòu)式語法 ; 參考:《鄭州大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:雙賓構(gòu)式,即傳統(tǒng)語法上的NP+V+NP1+NP2結(jié)構(gòu),一直是各語言學(xué)流派的研究熱點,而Goldberg的構(gòu)式語法體系更是對雙賓構(gòu)式進行了較系統(tǒng)的研究,為雙賓構(gòu)式的理解提供了新的理論指導(dǎo),在學(xué)界產(chǎn)生了較大影響。同時,語料庫語言學(xué)的發(fā)展使得雙賓構(gòu)式的實證研究也日益增加,但之前國內(nèi)的相關(guān)研究主要以中國非英語專業(yè)學(xué)生為主體,而針對中國英語專業(yè)學(xué)生的研究很少。本研究以Goldberg的構(gòu)式語法為理論框架,基于CLEC和LOCNESS,試探析以下兩個問題:(1)與英語本族語者相比,中國英語專業(yè)學(xué)生在雙賓構(gòu)式的使用上有什么特征?(2)不同水平的中國英語專業(yè)學(xué)生在雙賓構(gòu)式的使用上有何差異?為回答以上兩個問題,本研究以85個常見雙賓動詞為切入點,借助Excel和Log-likelihood value calculator,從動詞類型、構(gòu)式意義分布和論元三個方面考察CLEC和LOCNESS語料庫中雙賓構(gòu)式的使用情況。研究發(fā)現(xiàn):(1)中國英語專業(yè)學(xué)生與本族語者相比,就構(gòu)式意義分布而言,前者多用中心意義“成功轉(zhuǎn)移”,而少用“打算轉(zhuǎn)移”意義;就“施事”論元而言,前者多用“有生命”施事,后者傾向使用“無生命”施事;就“接受者”論元而言,前者過度依賴“有生命”代詞,后者對“有生命”名詞和“有生命”代詞的使用無明顯差異;就“受事者”論元而言,前者多用“物體類”、“交流類”和“感知類”受事,后者多用“其他類”受事。(2)低水平和高水平中國英語專業(yè)學(xué)生相比,就構(gòu)式意義分布而言,前者多用中心意義,少用延伸意義,且使用的動詞類型較少;就“施事”論元而言,前者多用“有生命”施事,后者多用“無生命”施事;就“接受者”論元而言,前者完全依賴“有生命”接受者,未用“無生命”接受者,后者兼顧使用“無生命”接受者;就“受事者”論元而言,前者常用“交流類”受事,后者多用“其他類”受事?傮w上,中國英語專業(yè)學(xué)生與本族語者比,及低水平與高水平中國英語專業(yè)學(xué)生比,對此構(gòu)式的動詞類型、構(gòu)式意義分布和論元的使用有明顯差異;谝陨涎芯堪l(fā)現(xiàn),本研究從構(gòu)式語法角度為外語教學(xué)中的語法教學(xué)提出了一些建議,希望對外語教學(xué)有所幫助。
[Abstract]:The double object construction, which is the NP V NP1 NP2 structure in traditional grammar, has always been a hot topic in various linguistic schools, and the construction grammar system of Goldberg has made a systematic study on the double object construction. It provides a new theoretical guidance for the understanding of double object construction and has a great influence in academic circles. At the same time, with the development of corpus linguistics, the empirical study of double-object construction is increasing day by day. However, previous studies mainly focused on Chinese non-English majors, but few on Chinese English majors. This study takes Goldberg's construction grammar as the theoretical framework, based on CLEC and LOCNESS, tries to analyze the following two questions: 1) compared with native English speakers. What are the characteristics of Chinese English majors in the use of double object constructions? (2) what are the differences in the use of double object constructions among Chinese English majors at different levels? In order to answer the above two questions, using 85 common double-object verbs as the starting point and with the help of Excel and Log-likelihood value calculator, this study investigates the use of double-object constructions in CLEC and LOCNESS corpus from three aspects: verb type, construction meaning distribution and argument. The study found that Chinese English majors, compared with their native speakers, use the central meaning of "successful transfer" rather than the meaning of "intended transfer" in terms of the distribution of constructional meaning, and in the case of "agent" argument, the former is more likely to use the "successful transfer" than the "intended transfer". The former often uses "living" agents, while the latter tends to use "inanimate" agents; in the case of "receiver" arguments, the former excessively relies on "living" pronouns. The latter has no significant difference in the use of "living" nouns and "living" pronouns; in the case of "subject" arguments, the former uses "object class", "communication class" and "perceptual class". In the latter case, compared with the high level Chinese English majors, the former uses more central meaning, less extended meaning, and fewer verb types; in the case of "agent" argument, the former uses more central meaning, less extended meaning and fewer verb types. The former mostly uses "living" agent, the latter "inanimate"; as far as the "recipient" argument is concerned, the former totally depends on "living" receiver, not "inanimate" recipient, while the latter uses "inanimate" recipient; As far as the subject argument is concerned, the former often uses the communication type of patient, while the latter uses the other type of patient. In general, there are significant differences in the verb types, the distribution of construction meaning and the use of arguments between Chinese English majors and native speakers, as well as between low and high level Chinese English majors. Based on the above findings, this study puts forward some suggestions for grammar teaching in foreign language teaching from the perspective of construction grammar, hoping to be helpful to foreign language teaching.
【學(xué)位授予單位】:鄭州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H319.3
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 許慶紅;第三屆“綜合性大學(xué)英語專業(yè)教學(xué)圓桌會議”在京召開[J];外國文學(xué);2000年06期
2 賀銀花;淺談加強非英語專業(yè)學(xué)生英語課的文化教學(xué)[J];湖南醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年04期
3 吳潔;激發(fā)非英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動機[J];廣西商業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報;2002年04期
4 關(guān)劍;關(guān)于非英語專業(yè)學(xué)生英語交際能力的調(diào)查[J];煤炭高等教育;2002年05期
5 文秋芳;;英語專業(yè)創(chuàng)新人才培養(yǎng)體系的研究與實踐[J];國外外語教學(xué);2002年04期
6 張沖;關(guān)于英語專業(yè)定位的思考[J];外語界;2003年04期
7 何兆熊;辦好英語專業(yè)之我見[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2003年02期
8 殷國聰;英語專業(yè)可持續(xù)發(fā)展探究[J];中國成人教育;2003年04期
9 張曉薇;淺談高校英語專業(yè)教學(xué)與素質(zhì)教育[J];遼寧教育學(xué)院學(xué)報;2003年05期
10 宋根成;如何幫助非英語專業(yè)學(xué)生走出學(xué)習(xí)英語的誤區(qū)[J];鄭州牧業(yè)工程高等?茖W(xué)校學(xué)報;2003年02期
相關(guān)會議論文 前10條
1 鐘華;;英語專業(yè)與非英語專業(yè)研究生友誼觀念調(diào)查分析[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
2 魏秋雅;;從企業(yè)角度淺談英語專業(yè)本科生就業(yè)形勢[A];語言與文化研究(第十一輯)[C];2013年
3 高瑞鳳;;英語專業(yè)本科生一至四年級英語寫作能力發(fā)展的評估[A];英語寫作教學(xué)與研究的中國視角——第四屆中國英語寫作教學(xué)與研究國際研討會論文集[C];2008年
4 吳建平;;高等學(xué)校英語專業(yè)工具書教學(xué)的重要性及其課程內(nèi)容[A];福建省外國語文學(xué)會2001年年會論文集[C];2001年
5 王帥;;英語專業(yè)本科生就業(yè)形勢調(diào)查報告分析[A];語言與文化研究(第十一輯)[C];2013年
6 張愛真;;英語專業(yè)學(xué)生漢英翻譯失誤及其對策[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
7 李淑琴;;英語專業(yè)畢業(yè)論文質(zhì)量對課程體系改革的啟示[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
8 曲囡囡;;英語專業(yè)雙主修(外語+專業(yè))培養(yǎng)模式可行性研究——以北京物資學(xué)院為例[A];語言與文化研究(第十輯)[C];2012年
9 張玲;;本科院校商務(wù)英語專業(yè)課程體系構(gòu)建初探[A];語言與文化研究(第七輯)[C];2010年
10 趙靜靜;;淺析英語專業(yè)學(xué)生在法語二外學(xué)習(xí)過程中常見的錯誤[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 記者 邵麗蓉;英語專業(yè)畢業(yè)生的困惑[N];人才市場報;2007年
2 實習(xí)生 祖明遠 賈一;英語專業(yè)學(xué)生路在何方[N];科技日報;2006年
3 記者 黎昌政;八成高校開設(shè)英語專業(yè)[N];人民日報;2006年
4 張秀坤;高師英語專業(yè)如何培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新素質(zhì)[N];吉林日報;2010年
5 本報記者 樊麗萍;英語專業(yè)救命稻草:回歸人文?[N];文匯報;2014年
6 本報記者 楊晨光;成教生英語考級受限惹風(fēng)波[N];中國教育報;2008年
7 湖南師范大學(xué) 蔣品;職業(yè)院校商務(wù)英語專業(yè)新型實用性人才培養(yǎng)研究初探[N];山西青年報;2014年
8 記者 羅霞;云大啟動中加嵌入式人才培養(yǎng)項目[N];云南日報;2009年
9 山西財經(jīng)大學(xué)華商學(xué)院 石晶晶;淺談英語口語教學(xué)中對英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)[N];山西經(jīng)濟日報;2011年
10 記者 曉方、通訊員 沈考;我省專升本英語統(tǒng)考在即[N];湖北日報;2004年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前8條
1 林冬梅;南疆高校英語專業(yè)維吾爾族大學(xué)生漢語磨蝕研究[D];華中師范大學(xué);2015年
2 馬睿穎;建國以來英語專業(yè)主導(dǎo)教材發(fā)展走向及其啟示[D];福建師范大學(xué);2012年
3 吳延國;中國英語專業(yè)學(xué)生依托項目學(xué)習(xí)的主體性探索[D];南開大學(xué);2012年
4 張瑞娥;英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)主體交往體系建構(gòu)研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
5 張紹全;中國英語專業(yè)學(xué)生多義詞習(xí)得的認知語言學(xué)研究[D];西南大學(xué);2009年
6 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 黨爭勝;高校英語專業(yè)四、八級考試聽力試題真實性研究[D];上海外國語大學(xué);2004年
8 海芳;英語專業(yè)本科生的筆譯測試[D];上海外國語大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 孫娟;基于語料庫的中國英語專業(yè)學(xué)生英語作文中雙賓構(gòu)式研究[D];鄭州大學(xué);2017年
2 李東霞;基于原型理論的英語專業(yè)詞匯教學(xué)研究[D];長春師范大學(xué);2015年
3 趙巖;英語專業(yè)研究生課堂內(nèi)外交際意愿的調(diào)查研究[D];河北師范大學(xué);2015年
4 劉健健;職業(yè)院校學(xué)前英語專業(yè)學(xué)生批判性思維能力調(diào)查與分析[D];河北師范大學(xué);2015年
5 陶佳麗;KWLS策略對英語專業(yè)學(xué)生閱讀理解的影響[D];四川外國語大學(xué);2015年
6 文嫻;非英語專業(yè)學(xué)生寫作中立場副詞的使用特征研究[D];西北農(nóng)林科技大學(xué);2015年
7 蔡靜靜;英語專業(yè)研究生小組課堂展示現(xiàn)狀的調(diào)查研究[D];華中師范大學(xué);2015年
8 于清華;創(chuàng)意改寫在英語專業(yè)內(nèi)容依托課程教學(xué)中的應(yīng)用研究[D];大連外國語大學(xué);2015年
9 陳慧;基于學(xué)生視角評價碩士研究生導(dǎo)師的作用[D];華中師范大學(xué);2015年
10 孫赫強;英語專業(yè)教學(xué)中的思想政治教育滲透問題研究[D];牡丹江師范學(xué)院;2015年
,本文編號:1865671
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1865671.html