古漢語特殊修辭在考釋《史記》疑難詞句中的運(yùn)用
發(fā)布時(shí)間:2018-03-02 07:21
本文關(guān)鍵詞: 古漢語 特殊修辭 《史記》 疑難詞語 出處:《湖北師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:古今修辭在大體上一脈相承,但是文言與白話終有別,古代漢語中有一些特殊的修辭方式,如同義連用、連類而及、互文、合敘、變文、錯(cuò)位、避諱等,相較于現(xiàn)代漢語中常用的比喻、比擬、夸張、借代、雙關(guān)、拈連、排比、反復(fù)、頂真等修辭而言,這些特殊修辭已不甚為大家所熟悉,但在古代漢語中卻運(yùn)用廣泛,故而如若不了解這些古漢語特殊修辭,在閱讀古籍和譯注古籍時(shí),有時(shí)會(huì)對(duì)其中的一些詞義或句意造成誤解。因此本文介紹了同義連用、連類而及、互文、合敘、變文和避諱等古漢語特殊修辭,并以《史記》為語料,以三家注為主要研究對(duì)象,并結(jié)合一些今人對(duì)《史記》的譯注材料,如王伯祥選注的《史記選》、王利器主編的《史記注譯》等,運(yùn)用古漢語特殊修辭來探討其中的某些誤釋或誤譯現(xiàn)象,考釋某些疑難詞語和校勘問題。
[Abstract]:Ancient and modern rhetoric is in the same vein, but classical Chinese is different from vernacular. In ancient Chinese, there are some special rhetorical devices, such as synonym, concatenation, intertextuality, narration, alteration, dislocation, taboo and so on. Compared with the figures of speech commonly used in modern Chinese, such as analogy, exaggeration, metonymy, puns, twists, parallelism, repetition, topmost truth and so on, these special figures of speech are not well known, but they are widely used in ancient Chinese. Therefore, if you do not understand the special rhetoric of ancient Chinese, you will sometimes misunderstand some of the meaning or meaning of the words or sentences when you read and translate the ancient books. Therefore, this paper introduces the synonyms of synonyms, conjunctions and categories, intertextuals, and synonyms. The special figures of speech of ancient Chinese, such as Bianwen and taboo, take the Records of the historian as the corpus, take the three notes as the main research objects, and combine with some materials of the translation of the Book of History by modern people. Such as the selected notes of Wang Boxiang and the translation of historical notes edited by Wang Liqi, some misinterpretations or misinterpretations are discussed by using the special rhetoric of ancient Chinese, and some difficult words and collation problems are studied.
【學(xué)位授予單位】:湖北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H15
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 許紅菊;;“連及”與詞匯發(fā)展[J];語文學(xué)刊;2010年22期
2 江山麗;;“互文見義”和“變文同義”應(yīng)劃清界限[J];懷化學(xué)院學(xué)報(bào);2010年03期
3 杜純梓;論“偏義復(fù)詞”[J];古漢語研究;2004年03期
4 徐玲英;“并提”淺議[J];學(xué)語文;2003年06期
5 羅正堅(jiān);《史記》中的同義詞語連用[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);1994年01期
6 吳道勤;古漢語修辭瑣議[J];湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(語言文學(xué)論集);1986年S2期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 謝金玲;瞿方梅《史記三家注補(bǔ)正》研究[D];華中師范大學(xué);2013年
2 韋琳;《史記索隱》詞義訓(xùn)釋方法研究[D];西南大學(xué);2013年
3 孔曉麗;《史記正義》訓(xùn)詁研究[D];河北師范大學(xué);2009年
4 周振風(fēng);《史記》三家注研究[D];南昌大學(xué);2005年
,本文編號(hào):1555542
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1555542.html
最近更新
教材專著