天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

跨文化視角下《川菜故事》英譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-01-05 09:16

  本文關(guān)鍵詞:跨文化視角下《川菜故事》英譯實(shí)踐報(bào)告 出處:《西南科技大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 川菜故事 交際翻譯理論 跨文化視角 翻譯方法


【摘要】:21世紀(jì)是全球化的時(shí)代,主要的特征就是文化多元化。然而作為一個(gè)有著深厚文化底蘊(yùn)的國(guó)家,中國(guó)文化的對(duì)外交流情況卻是文化輸出力度小于外來(lái)文化輸入力度,中華文化在世界文化交流中還未占據(jù)主導(dǎo)地位。中國(guó)飲食文化是中國(guó)文化重要的組成部分,作為八大菜系之一的川菜具有獨(dú)特的風(fēng)格韻味和吸引力。川菜是巴蜀文化歷史的積淀和文化載體,它反映了巴蜀地區(qū)人民的生活方式和美學(xué)特質(zhì)!洞ú斯适隆肥撬拇ㄊ≌軐W(xué)社會(huì)科學(xué)普及項(xiàng)目的成果之一,它介紹了與川菜和四川小吃有關(guān)的100多個(gè)故事!洞ú斯适隆肥艿桨褪駛鹘y(tǒng)美學(xué)思想影響,既介紹菜肴本身,展現(xiàn)巴蜀人民的生活智慧,也展示了川菜中蘊(yùn)含的深厚文化內(nèi)涵和地方特色。本文探討了《川菜故事》翻譯中菜名、四川方言、典故和雙關(guān)語(yǔ)的英譯過(guò)程中存在的問(wèn)題和解決辦法。然后針對(duì)這些問(wèn)題,在跨文化視角下,以交際翻譯理論為指導(dǎo),盡可能的保留和傳播《川菜故事》中的地方特色文化為導(dǎo)向,提出了《川菜故事》的具體英譯原則,即跨文化交際視角下的直譯、意譯、歸化和音譯翻譯方法!洞ú斯适隆肥莻鞑ブ腥A文化的有力途徑,使世界更好的了解川菜和四川區(qū)域文化,進(jìn)一步加強(qiáng)了四川飲食文化的對(duì)外宣傳,提升四川飲食特色文化影響力。
[Abstract]:The twenty-first Century is the era of globalization, the main feature is the cultural diversity. However, as a rich cultural heritage of the national culture, Chinese foreign exchange is the cultural output intensity of less than foreign culture input intensity, Chinese culture in the world cultural exchange is not dominant. China diet culture is an important part of China culture as one of the eight cuisine, Sichuan cuisine has a unique style of charm and appeal. Sichuan is the carrier of culture heritage and Bashu culture history, it reflects the people's way of life and the Sichuan. Sichuan Science story is one of the characteristics of Sichuan Province philosophy social science popularization project, it introduces the related Sichuan and Sichuan snacks more than 100 story. The story is SiChuan > Bashu traditional aesthetics impact, which not only introduces the food itself, show the people of Sichuan life wisdom, Show Sichuan contains profound cultural connotation and local characteristics. This paper discusses < name > Sichuan story translation in Sichuan dialect, there are translation of allusions and puns in the problems and solutions to these problems. Then, from the cross-cultural perspective, the communicative translation theory as a guide, as far as possible Sichuan story < > in reserve and spread the local culture as the guidance, put forward specific translation principles of Sichuan "story, namely from the perspective of intercultural communication translation, free translation, transliteration and translation methods. Domestication Sichuan story is a powerful way to spread Chinese culture, make the world a better understanding of Sichuan and Sichuan regional culture, to further strengthen the Sichuan diet culture propaganda, enhance the Sichuan diet culture influence.

【學(xué)位授予單位】:西南科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9
,

本文編號(hào):1382468

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1382468.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ca8b8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com