天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

從模因論看《孫子兵法》英譯本的翻譯策略和傳播過程

發(fā)布時間:2017-12-29 15:51

  本文關(guān)鍵詞:從模因論看《孫子兵法》英譯本的翻譯策略和傳播過程 出處:《四川外國語大學》2017年碩士論文 論文類型:學位論文


  更多相關(guān)文章: 孫子兵法 模因論 模因 翻譯策略 英譯


【摘要】:孫武的《孫子兵法》是中國古代最偉大的軍事著作,在我國歷代都產(chǎn)生了深遠的影響。近一個世紀里,對西方國家也產(chǎn)生了廣泛的影響,主要體現(xiàn)在軍事和文化兩個方面。自從20世紀初的第一個英譯本誕生以來,《孫子兵法》英譯版本至今已超過十個。雖然其英譯本受到學者密切的關(guān)注,然而相關(guān)研究著重于語言層面的對比,缺乏從文化如何傳播這個角度來理解不同時期的譯本產(chǎn)生的原因。本文采用跨文化傳播理論—模因論,來分析兩個不同時期《孫子兵法》英譯本采取不同翻譯策略的原因,以及如何在西方國家進行傳播的過程。文章包含五個部分,第一部分包括研究背景、研究意義、研究方法以及本文的結(jié)構(gòu)。第二部分則進行《孫子兵法》及其作者的概括介紹,包括基于《孫子兵法》已有的研究,還有關(guān)于模因論的應用范圍。第三部分包括本文的理論框架,分別介紹模因論的定義、相關(guān)術(shù)語和模因的種類和成功模因的標準;同時分析模因論、翻譯策略和模因傳播之間的關(guān)系,以及模因論中的試錯理論在翻譯傳播中的應用。第四部分主要運用模因論來重新認識《孫子兵法》英譯本的翻譯和傳播模式,進而分析兩個不同時期譯本產(chǎn)生原因,并概括在全新模因出現(xiàn)時大多采用歸化的策略,有助于模因的同化,即降低理解難度并提高譯本的關(guān)注度。最后一部分總結(jié)得出本文選取的兩個譯本得以成功傳播的原因,在于不斷“試錯”并通過調(diào)整翻譯策略,即從歸化逐漸過渡到異化。最后,作者希望通過對《孫子兵法》兩個不同時期的譯本的翻譯策略研究,幫助后續(xù)的翻譯版本更好地傳播,也希望能促進其他典籍的翻譯與傳播。本文認為:對于中國經(jīng)典古代著作的英譯,很少能只通過一部翻譯作品就能在西方國家受到廣泛的認知和接受。譯本的傳播涵蓋文化模因的傳播,而模因的成功傳播往往需要在不同階段的譯本中不斷地“試錯”,從而調(diào)整翻譯策略。當文化模因在進入新環(huán)境的初期,通常采用歸化的翻譯策略,以降低目標讀者的語言閱讀難度,確保核心模因的傳播;進入后期,在目標讀者已經(jīng)對該模因所攜帶的信息有所了解的情況下,可以嘗試異化的翻譯策略。不過翻譯策略的選擇并非一成不變的,如果出現(xiàn)文化模因接受不良的情況,還是要訴諸于歸化的策略。不過,就翻譯策略整體變化趨勢而言,其趨勢仍然是從歸化到異化的。
[Abstract]:......
【學位授予單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 屠國元;吳莎;;《孫子兵法》英譯本的歷時性描寫研究[J];中南大學學報(社會科學版);2011年04期

2 鮑世修;形神兼?zhèn)?功力不凡——讀林戊蓀譯《孫子兵法》[J];中國翻譯;1996年03期

相關(guān)博士學位論文 前1條

1 裘禾敏;《孫子兵法》英譯研究[D];浙江大學;2011年

相關(guān)碩士學位論文 前2條

1 王姍姍;生態(tài)翻譯學視角下的《孫子兵法》英譯研究[D];河南大學;2011年

2 王銘;20世紀《孫子兵法》英譯本研究[D];清華大學;2005年

,

本文編號:1350815

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1350815.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f8d6c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com