天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

吟誦經(jīng)典《詩經(jīng)》翻譯的韻律音系學(xué)研究

發(fā)布時間:2017-12-23 10:24

  本文關(guān)鍵詞:吟誦經(jīng)典《詩經(jīng)》翻譯的韻律音系學(xué)研究 出處:《江蘇大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


  更多相關(guān)文章: 《詩經(jīng)》 韻律音系學(xué) 語料庫翻譯學(xué) 吟誦


【摘要】:凡詩文皆可吟誦,中國歷代詩歌均可用吟誦之法傳承。詩必有韻,中國古典詩歌之所以朗朗上口,誦讀之時便可傳情達(dá)意,與其音韻和諧的關(guān)系頗深。本研究選取中華吟誦經(jīng)典《詩經(jīng)·風(fēng)》中的愛情詩歌為例,結(jié)合韻律音系學(xué)與翻譯研究的理論與方法,探究中華吟誦經(jīng)典在翻譯中的韻律和情感再現(xiàn)。本文采用數(shù)據(jù)驅(qū)動的研究方法,選取程俊英校注的《詩經(jīng)譯注》為中文源語文本,以James Legge、汪榕培和許淵沖的三個英譯本為目的語文本,借助語音合成軟件InterPhonic 5.0將源語文本與目的語文本進(jìn)行文字-音頻轉(zhuǎn)換,自建平行語音語料庫。通過數(shù)據(jù)分析,比較三個英譯本是否準(zhǔn)確傳遞原詩韻律和情感,并結(jié)合譯本進(jìn)行文本分析,試圖找到與原詩文本意義、韻律與情感傳遞最為接近的英譯版本。本研究選取時長與音高為分析參數(shù),借助語音分析軟件Praat提取時長、起始音高、結(jié)尾音高等數(shù)據(jù),以數(shù)據(jù)分析及主觀判斷相結(jié)合的方式,比較源語文本與目的語文本的韻律差異。研究結(jié)果表明:(1)在時長層面,在考察的272句詩句中,Legge譯本的平均時長最長,而許淵沖譯本的平均時長最短。Legge的譯本追求準(zhǔn)確傳達(dá)源語文本含義,字字對應(yīng),而導(dǎo)致其譯本與原詩相比時長過長,不適宜吟誦且限制了吟誦時的情感表達(dá)!对娊(jīng)》中所選原詩均為四字一句,形式統(tǒng)一,三譯本詩句的時長的標(biāo)準(zhǔn)差計算結(jié)果顯示,許淵沖譯本的數(shù)值最小,因此其詩句整體時長更為整齊,在形式上其整體時長與原詩風(fēng)格最為接近。(2)在音高層面,本研究主要考察了調(diào)域變化和音高起伏度。首先比較了不同譯本在處理不同主題的詩時的異同,不同主題的詩可體現(xiàn)不同情感。在許淵沖譯本中,不同主題的詩之間調(diào)域相差比較大,說明許譯本注重利用音高變化展現(xiàn)不同情感的變化,而汪榕培和里雅各譯本在此方面的調(diào)域差距則不大,且詩句的調(diào)域分布有一定誤差。其次,在詩句層面比較了三個譯本的整體調(diào)域,數(shù)據(jù)顯示,許淵沖譯本與其它兩譯本相比調(diào)域最大,而里雅各的調(diào)域最小,因此三譯本中許淵沖譯本的情感波動最大。最后,比較了原詩與三譯本的音高起伏度,許譯本與原詩起伏度走勢具有較高的統(tǒng)一性,且與原詩有相同的語氣,更適宜吟誦者的情感表達(dá)。(3)總體上,綜合時長與音高研究結(jié)果,相比其它兩英譯本,許淵沖譯本可在聲音層面最大程度再現(xiàn)原詩的音韻特征和情感變化,更適宜吟誦。本研究以韻律音系學(xué)為理論框架,運用語料庫翻譯學(xué)的研究方法,以《詩經(jīng)》為例探索吟誦經(jīng)典翻譯的韻律特征和情感傳遞,對于中華吟誦經(jīng)典的翻譯研究和中華文化傳播具有重要意義。
【學(xué)位授予單位】:江蘇大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 馬伯樂;胡銳;;古代中國與近代老、越山地泰族春季節(jié)儀的比較研究[J];宗教學(xué)研究;2016年04期

2 秦祖宣;馬秋武;;韻律音系學(xué)研究綜述[J];同濟大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2016年01期

3 曹然;;淺析中國古代自然崇拜對《詩經(jīng)》中植物意象的影響[J];中北大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年06期

4 尹榮方;;《詩經(jīng)·騶虞》與上古“迎虎之禮”[J];中國文化研究;2015年04期

5 楊全紅;;翻譯研究須“小心的求證”——以錢鐘書翻譯思想研究為例[J];溫州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2015年05期

6 高博;;基于語料庫的中國詩歌英譯語言特征探析[J];天津外國語大學(xué)學(xué)報;2015年04期

7 華鋒;;傳統(tǒng)吟誦與新吟唱[J];河南教育學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2015年01期

8 趙永剛;;韻律結(jié)構(gòu)的音系-句法接口研究:回顧與展望[J];上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2014年04期

9 張洪明;;韻律音系學(xué)與漢語韻律研究中的若干問題[J];當(dāng)代語言學(xué);2014年03期

10 任曉霏;張吟;邱玉琳;劉鋒;路靜;梁金花;沈子璇;;戲劇翻譯研究的語料庫文體學(xué)途徑——以戲劇翻譯中的指示系統(tǒng)為案例[J];外語教學(xué)理論與實踐;2014年02期

相關(guān)會議論文 前2條

1 徐健順;;吟誦的規(guī)則初探[A];吟誦經(jīng)典、愛我中華——中華吟誦周論文集[C];2009年

2 郭嘉;石鋒;;英語語調(diào)類型特征實驗分析[A];第九屆中國語音學(xué)學(xué)術(shù)會議論文集[C];2010年

,

本文編號:1323514

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1323514.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f34f5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com