漢英同傳中學(xué)生譯員的數(shù)字口譯研究
發(fā)布時間:2017-12-10 03:27
本文關(guān)鍵詞:漢英同傳中學(xué)生譯員的數(shù)字口譯研究
更多相關(guān)文章: 漢英同傳 學(xué)生譯員 數(shù)字口譯錯誤 錯誤原因 應(yīng)對策略
【摘要】:本文采用實(shí)驗(yàn)法和訪談法對學(xué)生譯員漢英同傳中的數(shù)字口譯表現(xiàn)進(jìn)行研究,旨在探討學(xué)生譯員在漢英同傳中數(shù)字口譯的正誤率、最易發(fā)生口譯錯誤的數(shù)字類別、數(shù)字口譯錯誤類型、數(shù)字口譯錯誤原因、以及數(shù)字口譯的應(yīng)對策略。研究發(fā)現(xiàn)漢英同傳中學(xué)生譯員的數(shù)字口譯正誤率根據(jù)個體不同而有所不同,錯誤率是16%至64%;最易發(fā)生錯誤的數(shù)字類別是大整數(shù)(≥1000),其次為百分?jǐn)?shù),第三是小數(shù);而數(shù)字口譯錯誤的主要表現(xiàn)形式為漏譯,句法錯誤次之,最后為詞匯錯誤。根據(jù)訪談結(jié)果,學(xué)生譯員發(fā)生數(shù)字口譯錯誤既由主觀因素造成,也受客觀因素影響。主觀因素有精力分配不當(dāng)、中英數(shù)字轉(zhuǎn)換不熟練、口誤、對數(shù)字不敏感、和語速慢,客觀因素則在于文本信息密度大或數(shù)字集中出現(xiàn)和中英數(shù)級差異大;根據(jù)此次試驗(yàn)中數(shù)字口譯正確率較高的學(xué)生譯員的訪談,對于漢英同傳中的數(shù)字口譯,有譯時策略和譯前策略。譯時策略包括近譯、數(shù)字先行、做筆記時轉(zhuǎn)換數(shù)字、主觀預(yù)測、用個人熟悉的表達(dá)方式;譯前策略包括平時訓(xùn)練和背景知識準(zhǔn)備。通過這些研究,希望本文可以為口譯教學(xué)者和學(xué)習(xí)者提供一些有價值的數(shù)字口譯參考信息。
【學(xué)位授予單位】:華東師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 王小濟(jì);;漢英數(shù)字口譯的極限取整策略和模糊介詞的妙用[J];上海翻譯;2015年02期
2 劉建軍;肖德法;;英-漢同聲傳譯中的數(shù)字口譯錯誤——一項(xiàng)基于2008年天津達(dá)沃斯世界經(jīng)濟(jì)論壇口譯語料的實(shí)證研究[J];外語教學(xué)理論與實(shí)踐;2010年04期
3 楊莉;;數(shù)字口譯教學(xué)探究[J];中國科技翻譯;2010年04期
4 王小潞;汪運(yùn)起;;口誤的意識性探究[J];自然辯證法通訊;2010年05期
5 許羅邁;;數(shù)字訓(xùn)練與多語種口譯訓(xùn)練系統(tǒng)[J];外語電化教學(xué);2007年02期
6 黃建鳳;;數(shù)字口譯探究[J];中國科技翻譯;2006年01期
,本文編號:1272969
本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/zaizhiboshi/1272969.html
最近更新
教材專著