天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 碩博論文 > 工程碩士論文 >

歐盟國家芬蘭的中國文化語言翻譯問題研究

發(fā)布時間:2014-09-14 20:22

【摘要】 近幾年隨著中國與歐盟國家關(guān)系的日益重要,中國與歐盟各個國家往來逐漸頻繁。在對外交往過程中,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的交流必然伴隨著文化的溝通和互識。這就需要知識界學(xué)術(shù)界對異質(zhì)文化之間有效的交流和溝通提供知識和理論上的智慧支持。在研究過程中,把歐洲作為一個整體進(jìn)行討論研究固然有其必要性,但是對于歐洲不同國家的個案研究更加重要,只有基于此才能夠更好地認(rèn)識、理解對方,盡量避免負(fù)面的、消極的誤讀和曲解。因為芬蘭自身的歷史發(fā)展特點,以及中芬交流中的歷史因素,在研究中僅僅套用中國與歐洲其他國家文化交流中的模式來解釋芬蘭對中國文化的接受并不適用,而需要從歷史的角度和具體的國際關(guān)系背景下察看芬蘭對中國的接受和理解。本論文《芬蘭的中國文化翻譯研究》以北歐國家芬蘭為對象,從學(xué)術(shù)上梳理芬蘭對中國的認(rèn)識和中國文化在芬蘭的翻譯研究,在一定程度上彌補(bǔ)了長期以來對于芬蘭與中國文化交流研究的不足。筆者將芬蘭的中國文化翻譯研究論題鎖定在中芬文化交流史的大范圍內(nèi),先做基礎(chǔ)的歷史梳理,厘清中國與芬蘭文化交流和影響史,清楚掌握中國文化向芬蘭傳播的歷史軌跡,辨析各個時代中芬文化交流的特點。在大量收集芬蘭與歐洲有關(guān)中國文化譯介和著作第一手資料以及比較全面掌握國內(nèi)歐洲漢學(xué)研究現(xiàn)狀的基礎(chǔ)之上,以歷時性研究為手段,梳理了芬蘭語境下自20世紀(jì)上半期直到今天對中國文化的譯介情況,主要梳理了芬蘭語的中國文學(xué)哲學(xué)作品譯介情況。通過對譯者背景、譯介源語言以及芬蘭國家發(fā)展?fàn)顩r和國際關(guān)系幾個方面的考察,闡釋了芬蘭的中國文化翻譯所具有的獨特之處,以及芬蘭各個時期翻譯的特點。采用闡釋學(xué)、譯介學(xué)理論對跨文化、跨民族的文學(xué)翻譯活動進(jìn)行分析。以中國詩歌翻譯為個案研究,分析了芬蘭在詩歌翻譯過程中的變化,以及芬蘭翻譯學(xué)界在受到歐美意象派詩歌理論的影響下對中國詩歌的“創(chuàng)造性叛逆”譯介。通過芬蘭翻翻譯中譯介語言的變化,從一個角度分析芬蘭受歐洲其他國家漢學(xué)的影響以及芬蘭自身的漢學(xué)發(fā)展。同時,與芬蘭文化交流的國別研究對“非中心”的國家研究有普遍意義。不同于其他歐洲的中心國家,芬蘭從地理位置到政治發(fā)展,從經(jīng)濟(jì)實力到文化淵源,一直處于歐洲的非中心、邊緣的地位。所以作為典型的邊緣國家,芬蘭語境下對于東方特別是中國的接受與其他歐洲國家有著巨大的區(qū)別,有著與中心國家不同的性質(zhì)和特點。本論文試圖認(rèn)真以芬蘭為例辨析歐洲各個民族與國家對中國的理解和認(rèn)識,研究其具體的歷史過程和文化特點,真正總結(jié)出歐洲各個不同國家自身對中國文化接受的規(guī)律和特點。
 
【關(guān)鍵詞】 芬蘭; 翻譯研究; 翻譯史; 中外文化交流; 海外漢學(xué);

第一章芬蘭對中國的發(fā)現(xiàn)與認(rèn)識

 

第一節(jié)芬蘭民族意識及芬蘭語文學(xué)的源起

 

在整個瑞典統(tǒng)治時期,因為嚴(yán)令禁止使用芬蘭民族語言文字,并且規(guī)定除拉丁語之外只準(zhǔn)以瑞典語為通用語言。在歡次戰(zhàn)爭和鎮(zhèn)壓之后,瑞典不斷加劇對芬蘭民族文化的壓制。芬蘭語的文本誕生于十六世紀(jì)宗教改革時期,最早的芬蘭語文本是邁克爾?阿格里高拉(Mikael Agricola, 1510-1557) *編寫的識字讀物:處(Abddria, Aapiskirja)、十六世紀(jì)芬蘭沒有印刷設(shè)備,所有的書都要在斯德哥爾摩印刷。實際上,阿格里高拉總共付印了9本芬蘭語的文本。因其主教的身份,他翻譯的基本者P是宗教文本,包括1544年出版的《祈禱書》(Rukouskirja、和1548年出版的《新約》。他還用芬蘭語編寫了很多其他的宗教文本。阿格里高拉被認(rèn)為是芬蘭書面語和芬蘭語文學(xué)之父6。宗教改革的影響逐步體現(xiàn),從十七世紀(jì)開始拉丁文不再通行,瑞典語文學(xué)尤其是詩歌創(chuàng)作開始興起,而芬蘭文字的使用也趁此機(jī)會在民間悄悄流行起來。但整個瑞典治下的六百年間,芬蘭語文本數(shù)量很少,且大多只是各種官方文件、政府規(guī)定、法律條文的譯本,芬蘭的文學(xué)也只有寥若晨星的一些芬蘭語創(chuàng)作或者翻譯的詩歌,且大多是宗教文學(xué)作品,體裁也局限于贊美詩和散文。

同時芬蘭的經(jīng)濟(jì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后與其他北歐國家,十八世紀(jì)時仍然是毀林開荒,刀耕火種以解決糧食和飼料的匿乏。十九世紀(jì)仍然以農(nóng)業(yè)為主,絕大多數(shù)人口居住在農(nóng)村。生產(chǎn)水平低下,經(jīng)濟(jì)、交通落后,加上宗主國瑞典的盤剝掠奪,使芬蘭貧窮落后,人民生活十分困苦。而且芬蘭歷來是俄國和瑞典之間的爭奪之地,無論是瑞典向東擴(kuò)張還是俄國向西覬覦,戰(zhàn)火必然連累到芬蘭。戰(zhàn)亂頻仍也是拖累芬蘭經(jīng)濟(jì)的重要因素。瑞典統(tǒng)治芬蘭長達(dá)六個世紀(jì)之后,十九世紀(jì)初俄羅斯為了從戰(zhàn)略上保護(hù)圣彼得堡,又開始與瑞典爭奪芬蘭,許諾給芬蘭很多前所未有的自治權(quán)。在1807年的協(xié)議中,俄羅斯沙皇亞歷山大一世與拿破企定好了前線的分割條約。經(jīng)過一些戰(zhàn)爭,俄羅斯最終得到了對芬蘭的控制。沙皇亞歷山大一世成為芬蘭大公,芬蘭成為俄羅斯的大公國,內(nèi)部實行自治。此時戰(zhàn)事明顯減少,芬蘭得以休養(yǎng)生息,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇發(fā)展。芬蘭大公國成為行政和立法上都獨立于沙俄帝國的單獨“國家”,芬蘭保持了他的獨立性。直到此時,芬蘭才開始了 “芬蘭意識”。所謂“芬蘭意識”,即認(rèn)為產(chǎn)生了一個新的名叫“芬蘭”的政治實體。7芬蘭人1809年從俄國人那里得到了 “一個民族應(yīng)有的地位”,第一次獲得了民族國家的權(quán)利。在一任總督期間,芬蘭已經(jīng)形成了內(nèi)部行政體制,從某種意義上而言開始了獨立行政時期。在自治時期,芬蘭經(jīng)過幾代人的努力,出現(xiàn)了自己語言(芬蘭語)的學(xué)校,自己的工業(yè)、銀行、金融體系。語言問題歸根到底是政治問題。在瑞典統(tǒng)治時期,除了定居芬蘭的瑞典移民講瑞典語之外,芬蘭的“上等人”才有資格講瑞典語,只有接受了瑞典的髙等教育并且精通瑞典語的芬蘭人才能謀求一官半職。這些都阻礙了芬蘭民族文學(xué)的發(fā)展。相反俄國政府對芬蘭語的發(fā)展并沒有限制,反而積極促進(jìn),其主要目的是通過強(qiáng)化芬蘭語言的使用,進(jìn)而弱化原來的官方文職用語一“瑞典語一在芬蘭的使用,進(jìn)而弱化一直與俄羅斯?fàn)帄Z芬蘭的瑞典對芬蘭的影響,另一方面也可以籠絡(luò)芬蘭人心。1828年在大學(xué)中設(shè)立了第一個芬蘭語講師的位子,1831年芬蘭文學(xué)協(xié)會成立。從1840年代開始,政府的工作人員和行政官員被要求掌握芬蘭語。1850年大學(xué)設(shè)立芬蘭語教授,1858年芬蘭成立了第一所用芬蘭語教學(xué)的中學(xué)。在此期間,芬蘭民族文學(xué)也開始成星星之火燎原之勢。芬蘭的民族史詩詩人艾利亞斯?林納(EliasLdnnrot)帶著對自己的語言芬蘭語的熱情,從卡累利亞地區(qū)搜集芬蘭頭口民歌,1835年編寫出史詩《卡勒瓦拉》UCalevaJa、,1849年又重新改寫。這部史詩的誕生意味著芬蘭民族也可以完成這樣一部偉大的著作,詩中對人民和大自然的歌頌,對芬蘭民族感的蘇醒和形成是非常重要的,讓芬蘭人有了 “芬蘭意識”之后,開始有了 “芬蘭民族”。的意識。

 

第二節(jié)芬蘭對中國的早期認(rèn)識

 

芬蘭對中國最早的研究與十八世紀(jì)隨瑞典的東印度公司乘船到達(dá)中國的芬蘭人伊斯雷爾?雷尼爾斯(Israel Reinius, 1729-1797)有關(guān)。1746年2月13日他乘船離開瑞典港口城市哥德堡,直到1747年6月13日才屢經(jīng)波折到達(dá)廣州,停留半年后于1748年1月5日返航,同年6月27日回到哥德堡。次年,他向圖爾庫學(xué)院(the Academy of Turku) 13提交了他的碩士論文《旅華筆記》(Notes Collected During a Trip to China)。這是芬蘭出版的第一本有關(guān)中國的論述,雖僅有47頁,伹是盡作者所能,描述了中國的植物、動物、自然資源和物產(chǎn),以及中國人的外形特征,此外還記載了此次中國之行。另外一位瑞典東印度公司的芬蘭人彼得.約翰.布雷德(Peter Johann Bladh, 1746-1816)曾先后五次在廣州逗留。“他后來把自己在中國觀察到的自然現(xiàn)象提交報告給斯德哥爾摩科學(xué)協(xié)會。IS但考慮到當(dāng)時芬蘭語在芬蘭的地位,可想而知這兩篇報告的受眾可能只限于上層的瑞典語學(xué)術(shù)圈,并未廣泛流傳。

十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初,其他帝國主義列強(qiáng)紛紛瓜分中國之際,芬蘭自己也在與其他帝國主義爭取自身的發(fā)展和獨立。芬蘭在獨立前并沒有和中國的雙邊交往。在中芬交流史的有關(guān)記敘中,十九世紀(jì)末到二十世紀(jì)前半期這一時間段芬蘭與中國的官方交流是非常單薄的。早在1878年之前I6芬蘭就出版了一本書《有關(guān)中國》卿nalaisista) ’書中介紹了中國的地理等基本信息,以及中國的鳳俗人情等,包括中國婚禮習(xí)俗、中國對父母的孝敬等。這是筆者目前看到最早的芬蘭語版本的有關(guān)中國的書籍。

芬蘭對中國更廣泛的了解始于前往中國傳教士的各種報告和游記。十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初芬蘭的傳教士也與其他北歐國家,例如瑞典、挪威的傳教士有著廣泛的合作和聯(lián)系。而這一時期中國與芬蘭之間的交流活動主要是芬蘭基督教信義會派傳教士來華。1892年,芬蘭播道會(The Evangelical Free Church ofFinland)派遣威海米娜?阿比愛寧(Vilhelmiina Arpiainen)和另夕卜兩名傳教士到達(dá)揚州,輾轉(zhuǎn)浙江、江西為中國內(nèi)地差會工作。I7另一個重要的芬蘭傳教組織,基督教信義會芬蘭差會(Finnish Evangelical Lutheran Mission)派遣的第一位傳教士爾蘭德?斯沃寧(Erland Sihvonen)于1902年到達(dá)湖南北部。此后在湖南傳教五十余年。從此傳教士發(fā)表了幾十份旅行游記和各種傳教報告,見諸報刊或者出版發(fā)行。例如1908年出版的沃利寧(A.Wuorinen)的《中國旅行觀察》Matkahavainnoista Kiinasta),上冊題為我的旅行所見min益 ndin nmtkallani) 0 下冊題為中國圖景{Kuvauksia Kiinasta)。傳教團(tuán)體也出版了一些芬蘭傳教士的工作報告,包括芬蘭差會來華第一位傳教士漢納斯?蘇博倫(Hannes Sjoblom) 1907年出版的報告合集《中國和芬蘭的工作》。

 

第二章二十世紀(jì)上半期對中國文化的翻譯

 

第一節(jié)時代背景

 

芬蘭自1809年被瑞典割讓給俄國,與俄國經(jīng)歷了前五十年的“蜜月期”,之后十九世紀(jì)八十年代后,俄國逐漸走出克里米亞戰(zhàn)爭的困境,同土耳其的九次俄土戰(zhàn)爭大體結(jié)束,波蘭的武裝起義也被殘酷的鎮(zhèn)壓下去,到了十九世紀(jì)九十年代,俄國和德國結(jié)成軍事聯(lián)盟,因此芬蘭在波羅的海地區(qū)的戰(zhàn)略位置就變得更加重要。此時,芬蘭的國防和鐵路網(wǎng)根據(jù)這一形勢變化進(jìn)行了調(diào)整和建設(shè)。同時發(fā)端于英國的工業(yè)革命經(jīng)由丹麥逐步傳入北歐各國,從十九世紀(jì)二十年代至十九世紀(jì)下半葉,丹麥、瑞典、當(dāng)時隸屬于瑞典的挪威和隸屬于俄國的芬蘭先后開始工業(yè)革命,由手工業(yè)階段向機(jī)械生產(chǎn)階段過渡。1900年在巴黎世界博覽會上取得了非常好的成績,芬蘭的文化和工業(yè)負(fù)有盛名。此時,從商業(yè)上而言,芬蘭巳經(jīng)更多的加入西方市場,德國的影響越來越大,文化發(fā)展上也越來越向德國靠近。俄國為了與其他帝國主義國家,主要是德國,進(jìn)行爭奪芬蘭,90年代起俄國對芬蘭的政策一改原來的懷柔寬松態(tài)度,變?yōu)橥菩腥P的“俄羅斯化”。將芬蘭的郵政、海關(guān)、貨幣等納入俄國的行政系統(tǒng),并且要求芬蘭按照俄羅斯的法律重新立法。1899年沙皇尼古拉斯二世發(fā)表《二月宣言》,全面推翻以前所做出的承諾,要取消芬蘭享有獨立自主的特權(quán)。1900年頒布了新的語言法,規(guī)定俄語要逐步成為參政院、中央直屬部門和省政府的官方語言。這些政策引起了芬蘭國內(nèi)的強(qiáng)烈反對,喚醒了芬蘭人的民族意識,民族獨立運動如火如荼地開展起來,俄國總督尼古拉?伊萬諾維奇?鮑利科夫(Nikolai Ivanovits Bobrikov)實施鎮(zhèn)壓。最后1904年總督在芬蘭獨立運動中被剌殺。不過此時因為日俄戰(zhàn)爭的關(guān)系,俄國一直沒有對芬蘭用兵。1905年因為日俄戰(zhàn)爭,俄國實行大罷工,也波及到芬蘭。盡管俄國與芬蘭之間的政治關(guān)系非常緊張,芬蘭國內(nèi)的右翼和社民黨之間的矛盾越來越深。國內(nèi)說瑞典語的芬蘭人希望芬蘭能與瑞典靠近,在第一次世界大戰(zhàn)開始后希望芬蘭同德國聯(lián)盟。在大罷工期間,芬蘭形成了兩種敵對武裝勢力,其一是紅色赤衛(wèi)隊,得到俄國革命力量的支持,另一股是白色近衛(wèi)軍,受到德國的幫助。1917年俄國十月革命爆發(fā),成立蘇維埃政權(quán),12月芬蘭借此機(jī)會宣布獨立。國內(nèi)的政治局勢也是動蕩不安,1918年紅軍和白軍爆發(fā)了短暫但是十分慘烈的內(nèi)戰(zhàn),最后以白軍勝利告終,芬蘭也由此劃入了德國的勢力范圍。之后國內(nèi)政治格局逐漸穩(wěn)定。1919年確立為總統(tǒng)選舉制的共和國。



本文編號:8925


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shoufeilunwen/boshibiyelunwen/8925.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ed1e4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产又粗又猛又爽又黄| 国产色一区二区三区精品视频| 国产91人妻精品一区二区三区 | 黑色丝袜脚足国产一区二区| 亚洲精品中文字幕一二三| 99久久免费中文字幕| 亚洲男人天堂成人在线视频| 欧美日韩国产免费看黄片| 尹人大香蕉一级片免费看| 精品视频一区二区三区不卡| 日韩人妻有码一区二区| 两性色午夜天堂免费视频| 日韩日韩欧美国产精品| 久久99夜色精品噜噜亚洲av| 亚洲精品日韩欧美精品| 中文精品人妻一区二区| 91人妻人人揉人人澡人| 丝袜视频日本成人午夜视频| av在线免费观看一区二区三区| 男人和女人干逼的视频| 麻豆看片麻豆免费视频| 尤物久久91欧美人禽亚洲| 中文精品人妻一区二区| 黄色美女日本的美女日人| 国产一区二区熟女精品免费| 激情图日韩精品中文字幕| 久久亚洲精品中文字幕| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 久草视频这里只是精品| 东京热加勒比一区二区| 国产精品久久精品国产| 日本亚洲精品在线观看| 亚洲中文字幕剧情在线播放| 国产男女激情在线视频| 日韩中文无线码在线视频| 日韩精品一区二区三区四区| 国产免费成人激情视频| 精品久久久一区二区三| 午夜福利大片亚洲一区| 日韩不卡一区二区三区色图| 亚洲欧美中文日韩综合|