《仁王般若經(jīng)》的漢譯及其“疑偽”之爭
發(fā)布時(shí)間:2017-10-05 13:44
本文關(guān)鍵詞:《仁王般若經(jīng)》的漢譯及其“疑偽”之爭
更多相關(guān)文章: 《仁王經(jīng)》 法經(jīng) 費(fèi)長房 智f 不空 梵文本
【摘要】:《仁王般若經(jīng)》"疑偽"的說法,其來有自。在梁代此經(jīng)已經(jīng)有來歷莫辨的困境。但是,應(yīng)該充分注意的是,此處所言為"疑經(jīng)"而非"偽經(jīng)"。從僧yP將之編入"失譯錄"來看,關(guān)于此經(jīng)當(dāng)時(shí)最為苦惱的是不知譯者。隋法經(jīng)在《眾經(jīng)目錄》中將《仁王經(jīng)》列入"疑惑錄",法經(jīng)看到的《經(jīng)錄》記載《仁王經(jīng)》二卷為"竺法護(hù)譯";法經(jīng)看到的實(shí)物《仁王般若經(jīng)》在經(jīng)首又有"羅什撰集佛語"的題名!稓v代三寶紀(jì)》根據(jù)新的資料作了記載,肯定了此前《仁王經(jīng)》有三次翻譯。費(fèi)長房的記載得到后世經(jīng)錄學(xué)家的普遍認(rèn)同,唐代的智f并且直接否定了法經(jīng)的說法。智f所說的《仁王般若經(jīng)》"翻譯有源"就是以費(fèi)長房的記載為依據(jù)的。通過對(duì)于隋唐經(jīng)錄關(guān)于此經(jīng)的記載的分析研究,認(rèn)定《仁王般若經(jīng)》并非"疑偽經(jīng)",竺法護(hù)、鳩摩羅什、真諦、不空等先后四次翻譯《仁王般若經(jīng)》是真實(shí)可靠的歷史事實(shí)。
【作者單位】: 南京大學(xué)中美文化研究中心;南京大學(xué)哲學(xué)系;
【關(guān)鍵詞】: 《仁王經(jīng)》 法經(jīng) 費(fèi)長房 智f 不空 梵文本
【基金】:國家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“佛典漢譯史的詮釋學(xué)研究”(12BZJ004);國家社會(huì)科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目“漢傳佛教解經(jīng)學(xué)研究”(13AZD030)階段性成果
【分類號(hào)】:B948
【正文快照】: 《仁王護(hù)國般若波羅蜜經(jīng)》大概是在魏晉南北朝時(shí)期開始在中土流通的。由于當(dāng)時(shí)特定的時(shí)代局限,譯人、譯地都存在不同的說法。而在中土史學(xué)嚴(yán)格的求真求實(shí)的傳統(tǒng)下,對(duì)于不大確定的事情往往不輕易加載文字。而《出三藏記集》以及《法經(jīng)錄》從這一原則出發(fā)的嚴(yán)格記載,使得后世以
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 邱明亮;“仁王巨像”遠(yuǎn)渡東瀛 “東方藥師”落戶普陀 黃才良塑佛像[J];文化交流;2003年05期
2 李景祥;;“梁櫞”何物[J];咬文嚼字;2014年06期
3 楊雄;《長興四年中興殿應(yīng)圣節(jié)講經(jīng)文》研究[J];敦煌研究;1990年01期
4 福井謙一;戚戈平;李曉武;;學(xué)問的創(chuàng)造之學(xué)習(xí)與思考[J];數(shù)理天地(高中版);2007年08期
5 侯l,
本文編號(hào):977145
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/977145.html
教材專著