主禱文的翻譯與神學(xué)
發(fā)布時間:2017-08-16 09:02
本文關(guān)鍵詞:主禱文的翻譯與神學(xué)
更多相關(guān)文章: 信中雅 主禱文 道成肉身 圣經(jīng)翻譯
【摘要】:本文以主禱文的翻譯為例,指出基督教的道成肉身教義怎樣被用于圣經(jīng)翻譯中,通過分析《和合本》、《現(xiàn)代中文譯本》、《圣經(jīng)新約全書——新漢語譯本》對于主禱文的翻譯,認(rèn)為它的理想翻譯其實應(yīng)當(dāng)遵從"信中雅"的原則。文章最后依據(jù)自譯的主禱文,探討了其中關(guān)于上帝的主權(quán)與十字架的神學(xué)。其結(jié)論為:圣經(jīng)翻譯涉及到對圣經(jīng)文本客觀啟示出來的神學(xué)把握與譯者主觀的神學(xué)立場的反思。
【作者單位】: 四川大學(xué)道教與宗教文化研究所;
【關(guān)鍵詞】: 信中雅 主禱文 道成肉身 圣經(jīng)翻譯
【分類號】:H059;B978
【正文快照】: 查常平查常平,博士,四川大學(xué)道教與宗教文化研究所副教授。邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐邐圣經(jīng)翻譯在基督徒的心目中,“主禱文”指作為他們的“主耶穌”教導(dǎo)自己的門徒如何禱告的一段經(jīng)文,即《馬太福音》
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙靜;;人意與神意[J];天風(fēng);2007年11期
2 王學(xué)晟;;主禱文的處境解讀[J];圣經(jīng)文學(xué)研究;2008年00期
3 曾慶云;有效的祈禱——學(xué)習(xí)祈禱之三[J];天風(fēng);1995年07期
4 謝輝;;幽默小故事[J];中學(xué)生英語(初中版);2013年28期
5 謝輝;;幽默小故事[J];中學(xué)生英語(初中版);2013年36期
6 遲國儉;注重洗禮的意義[J];天風(fēng);1995年12期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
,本文編號:682382
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/682382.html