敦煌本《維摩經(jīng)》注疏敘錄
發(fā)布時間:2017-05-21 11:00
本文關(guān)鍵詞:敦煌本《維摩經(jīng)》注疏敘錄,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】: 佛教中國化的過程中,譯經(jīng)是中國人吸收印度佛教最基本的開端,經(jīng)疏則是中國人理解、消化、闡發(fā)印度佛典思想的見證!毒S摩詰所說經(jīng)》是印度大乘佛教經(jīng)典性著作之一,為歷朝歷代的宗派祖師及研究者所關(guān)注。敦煌遺書中保存了大量的《維摩經(jīng)》注疏寫卷,這些注疏的抄錄年代從前秦到唐宋之交跨越多個時代,大多未為歷代大藏經(jīng)所見,且都是譯者本人或其入室弟子為之注解,無疑對研究佛教中國化課題具有難以估量的價值。 敦煌遺書一經(jīng)發(fā)現(xiàn),學術(shù)界即對其中的《維摩經(jīng)》注疏寫卷進行了研究,他們撰寫題跋、?变浳、并即時公布復印件或抄本。20世紀30年代以前,中國學者李證剛、陳垣在編目、定名方面作出了突出貢獻。30年代至50年代,日本學者在錄文方面取得了突出成果,主要反映在《大正藏》中。60年代以后,日本學者對部分《維摩經(jīng)》注疏進行了專題研究,并取得了令人注目的成績。中國學者王重民、劉銘恕在編目方面也取得了極大進展。之后,雖然敦煌寫卷圖版不斷公布,研究條件也進一步改善,對敦煌本《維摩經(jīng)》注疏的研究也發(fā)表了不少成果,但卻沒有出現(xiàn)對《維摩經(jīng)》注疏作全面介紹與總結(jié)的論著,這使得許多研究出現(xiàn)了滯后、重復勞動甚至引用早已被學術(shù)界否定的錯誤結(jié)論的情況。 本文在方廣,
本文編號:383415
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/383415.html