書籍重刊與權(quán)威之爭——以19世紀(jì)40年代新耶穌會士重返江南為中心
發(fā)布時(shí)間:2021-06-21 17:24
1842年新耶穌會士重返江南,部分江南教徒發(fā)現(xiàn)新耶穌會士與他們所企盼的舊耶穌會士并不相同,而新教傳教士的加入使事態(tài)更為復(fù)雜。19世紀(jì)前的傳教士遺留下豐富的漢文天主教文獻(xiàn),但這批文獻(xiàn)卻由于禮儀之爭、修會之別等原因,自身矛盾重重。面對這份遺產(chǎn),江南教徒試圖用它們?nèi)タ购庵鹘塘_類思和新耶穌會士的權(quán)威;后者則采取不鼓勵教友們閱讀這些書、強(qiáng)調(diào)拉丁文書的源頭性和選擇性重刊《圣教切要》《四終略意》二書的方式去消解它們的權(quán)威;而倫敦會士麥都思對個別書的新教化改編,直接動搖了天主教的權(quán)威。19世紀(jì)40年代正值中國門戶初開,新舊、中西等多重話語體系交錯,江南教徒和新耶穌會士均面臨身份認(rèn)同的尷尬。
【文章來源】:史林. 2019,(05)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一 19世紀(jì)40年代新耶穌會士重返江南及與江南教徒的矛盾
二 “不勸教友們看經(jīng)書”——主教與漢文天主教文獻(xiàn)的權(quán)威之爭
三 “改著二本《圣教切要》《四終略意》”——漢文天主教文獻(xiàn)間的權(quán)威之爭
四 “不準(zhǔn)看英人所分之書本”——天主教文獻(xiàn)與新教文獻(xiàn)的權(quán)威之爭
余 論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《1618年耶穌會中國年信》譯注并序(下)[J]. 董少新,劉耿. 國際漢學(xué). 2018(02)
[2]19世紀(jì)至20世紀(jì)初的中國天主教史研究述評[J]. 王皓. 基督宗教研究. 2015(01)
[3]二馬圣經(jīng)譯本與白日升圣經(jīng)譯本關(guān)系考辨[J]. 趙曉陽. 近代史研究. 2009(04)
本文編號:3241092
【文章來源】:史林. 2019,(05)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一 19世紀(jì)40年代新耶穌會士重返江南及與江南教徒的矛盾
二 “不勸教友們看經(jīng)書”——主教與漢文天主教文獻(xiàn)的權(quán)威之爭
三 “改著二本《圣教切要》《四終略意》”——漢文天主教文獻(xiàn)間的權(quán)威之爭
四 “不準(zhǔn)看英人所分之書本”——天主教文獻(xiàn)與新教文獻(xiàn)的權(quán)威之爭
余 論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《1618年耶穌會中國年信》譯注并序(下)[J]. 董少新,劉耿. 國際漢學(xué). 2018(02)
[2]19世紀(jì)至20世紀(jì)初的中國天主教史研究述評[J]. 王皓. 基督宗教研究. 2015(01)
[3]二馬圣經(jīng)譯本與白日升圣經(jīng)譯本關(guān)系考辨[J]. 趙曉陽. 近代史研究. 2009(04)
本文編號:3241092
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/3241092.html
教材專著