佛教初入中國時的佛道關系
發(fā)布時間:2018-07-11 15:46
本文選題:道教 + 佛教。 參考:《宗教學研究》2017年02期
【摘要】:文章考察了白馬寺的淵源,漢明帝夜感于夢的傳說;分析了早期佛經翻譯的模式、方法、對經書的選擇、受眾、翻譯內容以及翻譯術語等。認為初入中國的佛教不僅僅借用了道教的術語,更與道教在思想和教義上有諸多主動或被動的混同。正是后面這一點促成了早期佛教在中國立足。
[Abstract]:This paper examines the origin of the Bai Ma Temple and the legend of Emperor Han Ming's night feeling in dreams, and analyzes the patterns and methods of the early Buddhist scriptures translation, the selection of the classics, the audience, the translation content and the translation terms. It is believed that the first Buddhism in China not only borrowed the terms of Taoism, but also had a lot of active or passive mixing with Taoism in thought and doctrine. It is this latter point that contributed to the early Buddhism's foothold in China.
【作者單位】: 四川大學道教與宗教文化研究所;
【基金】:國家社科基金項目“《道藏通考》的翻譯與研究”(11XZJ006) 教育部基地重大項目“德國巴伐利亞國家圖書館館藏瑤族道經的整理研究”(14JJD73005)階段性成果
【分類號】:B949;B958
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 洪濤;;有情無情:佛道滲透中的沉淪與超越[J];內蒙古社會科學(漢文版);2007年01期
2 戈國龍;;論佛道之相通[J];魯東大學學報(哲學社會科學版);2008年05期
3 劉林魁;;南朝佛道關系論及其學術淵源[J];云南社會科學;2010年02期
4 周守高;;兩岸佛道教交流與宗教認同初探[J];理論界;2011年12期
5 周翔宇;劉濤;;民間佛道融合現(xiàn)象考察[J];溫州大學學報(社會科學版);2012年01期
6 _5培捯;;冿梵兼,
本文編號:2115731
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/2115731.html