漢譯本《無(wú)量壽經(jīng)》比較研究
發(fā)布時(shí)間:2018-04-29 08:07
本文選題:無(wú)量壽經(jīng) + 漢譯本; 參考:《吉林大學(xué)》2017年碩士論文
【摘要】:《無(wú)量壽經(jīng)》被稱為凈土三經(jīng)之一,是大乘佛教凈土宗的重要典籍,由于此經(jīng)成書年代較早加之地位非常重要,歷代有多種譯本流傳,有五存七缺十二種譯本的說(shuō)法,另有三種會(huì)集本和一本節(jié)略本。歷代中外學(xué)者對(duì)《無(wú)量壽經(jīng)》原譯本及會(huì)集本的相關(guān)問(wèn)題多有研究,但系統(tǒng)的、全面的研究并不多見(jiàn),故本文從《無(wú)量壽經(jīng)》的原譯本和會(huì)集本的角度作整體性的研究,旨在對(duì)《無(wú)量壽經(jīng)》的譯本及會(huì)集本的情況有一個(gè)全面的認(rèn)識(shí)。本文第一章首先對(duì)目前學(xué)術(shù)界對(duì)《無(wú)量壽經(jīng)》的研究情況做出介紹,其次主要研究《無(wú)量壽經(jīng)》五存七缺的情況,以及對(duì)十二種譯本中譯者存在爭(zhēng)議的幾個(gè)版本進(jìn)行介紹和分析,并確定現(xiàn)存五種譯本的譯者和譯出年代。第二章首先比較各種漢譯本《無(wú)量壽經(jīng)》的優(yōu)劣,主要研究和介紹歷代學(xué)者從語(yǔ)法、文義、翻譯方式的角度分析的漢譯本《無(wú)量壽經(jīng)》的差異,并且分析產(chǎn)生差異的原因,隨后介紹由于諸譯本之間的差異而產(chǎn)生出的四種會(huì)集本的基本情況,以及關(guān)于會(huì)集本的爭(zhēng)議,并找到會(huì)集本的功能定位。第三章主要對(duì)照五種原譯本之間存在的差異,選取五種漢譯本中包括來(lái)會(huì)菩薩的嘆德、嘆佛德偈、阿,
本文編號(hào):1819105
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zjlw/1819105.html
教材專著