藏族大學(xué)生藏漢雙語詞匯表征與語義通達(dá)的實(shí)驗(yàn)研究
發(fā)布時(shí)間:2021-08-19 00:16
不論在國內(nèi)還是在國外,雙語現(xiàn)象與雙語教學(xué)已經(jīng)成為一種普遍現(xiàn)象。這種普遍現(xiàn)象的存在引起了國內(nèi)外大量學(xué)者的研究興趣,他們想要了解兩種語言甚至是多種語言是如何存在于人們的頭腦中,以及雙語者是如何做到在不同情境下順利進(jìn)行各種語言的交互轉(zhuǎn)換。一般研究者們認(rèn)為一種語言在大腦中的存儲分為詞匯和概念兩級水平。通過大量的雙語認(rèn)知實(shí)驗(yàn),有學(xué)者發(fā)現(xiàn)兩種語言在詞匯層次上分別表征,而在語義層次上形態(tài)相似的部分共同存貯,形態(tài)不相似的部分分別存貯。另外,其他學(xué)者發(fā)現(xiàn),熟練雙語者具有相同的語義表征系統(tǒng),而非熟練雙語者的語義表征系統(tǒng)則是相互獨(dú)立的。目前,比較一致的觀點(diǎn)是雙語者的兩個(gè)心理詞典分享同一個(gè)語義表征,但是在詞匯水平卻有相互獨(dú)立的兩個(gè)表征系統(tǒng)。在對雙語表征是否共享的重大問題解決之后,研究者們又將焦點(diǎn)放在了共享方式上面,即雙語概念表征是通過什么樣的方式共享的。依據(jù)大量的不同理論和實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的支撐,研究者們將概念表征的共享方式分為三種模型:詞匯連接型、概念調(diào)節(jié)型和修正分級型。這些理論和數(shù)據(jù)大部分都是研究者們通過對兩種拼音文字的研究而來,即使國內(nèi)對詞匯表征的研究,也主要是對漢英雙語的研究,對藏漢雙語的表征研究很少。然而藏...
【文章來源】:青海師范大學(xué)青海省
【文章頁數(shù)】:46 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第一章 問題的提出
1.1 研究背景
1.1.1 理論背景
1.1.2 現(xiàn)實(shí)背景
1.2 研究目的
1.3 研究意義
1.3.1 理論意義
1.3.2 實(shí)踐意義
1.4 研究假設(shè)
第二章 文獻(xiàn)綜述
2.1 核心概念界定
2.1.1 雙語
2.1.2 雙語者
2.1.3 詞匯表征
2.1.4 詞匯通達(dá)
2.2 國外研究現(xiàn)狀
2.2.1 關(guān)于詞匯表征的研究
2.2.2 關(guān)于詞匯通達(dá)的研究
2.3 國內(nèi)研究現(xiàn)狀
2.4 已有研究的啟示與不足
第三章 研究的總體設(shè)計(jì)
3.1 研究對象
3.2 研究方法
3.3 研究工具
3.3.1 跨語言語義啟動范式
3.3.2 詞語翻譯和圖片命名實(shí)驗(yàn)范式
第四章 實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析
4.1 實(shí)驗(yàn)一
4.1.1 研究目的
4.1.2 研究方法
4.1.2.1 被試
4.1.2.2 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
4.1.2.3 實(shí)驗(yàn)材料與程序
4.1.3 研究結(jié)果與分析
4.2 實(shí)驗(yàn)二
4.2.1 研究目的
4.2.2 研究方法
4.2.2.1 被試
4.2.2.2 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
4.2.2.3 實(shí)驗(yàn)材料與程序
4.2.3 研究結(jié)果與分析
4.3 實(shí)驗(yàn)三
4.3.1 研究目的
4.3.2 研究方法
4.3.2.1 被試
4.3.2.2 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
4.3.2.3 實(shí)驗(yàn)材料與程序
4.3.3 研究結(jié)果與分析
第五章 結(jié)論與啟示
5.1 研究結(jié)論
5.2 研究啟示
第六章 研究的不足與展望
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄 1:啟動實(shí)驗(yàn)材料
附錄 2:詞語翻譯和圖片命名實(shí)驗(yàn)材料
附錄 3:語音啟動實(shí)驗(yàn)材料
致謝
作者簡介
讀研期間參與科研和發(fā)表論文情況
本文編號:3350899
【文章來源】:青海師范大學(xué)青海省
【文章頁數(shù)】:46 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第一章 問題的提出
1.1 研究背景
1.1.1 理論背景
1.1.2 現(xiàn)實(shí)背景
1.2 研究目的
1.3 研究意義
1.3.1 理論意義
1.3.2 實(shí)踐意義
1.4 研究假設(shè)
第二章 文獻(xiàn)綜述
2.1 核心概念界定
2.1.1 雙語
2.1.2 雙語者
2.1.3 詞匯表征
2.1.4 詞匯通達(dá)
2.2 國外研究現(xiàn)狀
2.2.1 關(guān)于詞匯表征的研究
2.2.2 關(guān)于詞匯通達(dá)的研究
2.3 國內(nèi)研究現(xiàn)狀
2.4 已有研究的啟示與不足
第三章 研究的總體設(shè)計(jì)
3.1 研究對象
3.2 研究方法
3.3 研究工具
3.3.1 跨語言語義啟動范式
3.3.2 詞語翻譯和圖片命名實(shí)驗(yàn)范式
第四章 實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析
4.1 實(shí)驗(yàn)一
4.1.1 研究目的
4.1.2 研究方法
4.1.2.1 被試
4.1.2.2 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
4.1.2.3 實(shí)驗(yàn)材料與程序
4.1.3 研究結(jié)果與分析
4.2 實(shí)驗(yàn)二
4.2.1 研究目的
4.2.2 研究方法
4.2.2.1 被試
4.2.2.2 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
4.2.2.3 實(shí)驗(yàn)材料與程序
4.2.3 研究結(jié)果與分析
4.3 實(shí)驗(yàn)三
4.3.1 研究目的
4.3.2 研究方法
4.3.2.1 被試
4.3.2.2 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
4.3.2.3 實(shí)驗(yàn)材料與程序
4.3.3 研究結(jié)果與分析
第五章 結(jié)論與啟示
5.1 研究結(jié)論
5.2 研究啟示
第六章 研究的不足與展望
參考文獻(xiàn)
附錄
附錄 1:啟動實(shí)驗(yàn)材料
附錄 2:詞語翻譯和圖片命名實(shí)驗(yàn)材料
附錄 3:語音啟動實(shí)驗(yàn)材料
致謝
作者簡介
讀研期間參與科研和發(fā)表論文情況
本文編號:3350899
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/xinlixingwei/3350899.html
最近更新
教材專著