非熟練普粵雙方言者語(yǔ)言理解轉(zhuǎn)換特點(diǎn)的ERP研究
【學(xué)位授予單位】:暨南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:B842.5
【圖文】:
暨南大學(xué)碩士學(xué)位論文3圖1-1 強(qiáng)勢(shì)對(duì)稱與非強(qiáng)勢(shì)對(duì)稱的雙語(yǔ)(雙方言)示意圖(徐艷平, 2004)1.3 雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換研究概述1.3.1 雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換概念雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換(language switching)是指雙語(yǔ)者可以在日常生活中根據(jù)不同的情境,有效地從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換到另一種語(yǔ)言(Kolers, 1966),其中又包括雙語(yǔ)產(chǎn)生轉(zhuǎn)換和雙語(yǔ)理解轉(zhuǎn)換兩方面。在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的過(guò)程中,雙語(yǔ)者是如何實(shí)現(xiàn)有效地理解和使用當(dāng)前任務(wù)或情境所需的語(yǔ)言(目標(biāo)語(yǔ)言)并減少另一種語(yǔ)言(非目標(biāo)語(yǔ)言)對(duì)其的影響?這個(gè)針對(duì)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換內(nèi)在加工機(jī)制的問(wèn)題成為了近年來(lái)研究者們關(guān)注的研究焦點(diǎn)(Bialystok & Martin, 2004; Abutalebi & Green, 2007; 王瑞明, 鄧漢深, 李俊杰, 李利,& 范夢(mèng), 2011)。在雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的研究中,研究者常常采用兩種語(yǔ)言詞匯之間的轉(zhuǎn)換(語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換)來(lái)探討語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的加工機(jī)制,但語(yǔ)言轉(zhuǎn)換本身涉及的范圍比語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換更廣,只是由于詞匯加工本身的代表性和可控性使得語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換范式成為了研究者經(jīng)常使用的范式之一。一直以來(lái),關(guān)于雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換機(jī)制的研究主要從以下兩大視角進(jìn)行切入:一是雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的代價(jià)模式,二是轉(zhuǎn)換過(guò)程中非目標(biāo)語(yǔ)言的加工機(jī)制。其中轉(zhuǎn)換代價(jià)是指雙語(yǔ)者在詞匯判斷或概念判斷的實(shí)驗(yàn)任務(wù)中
于前后采取了對(duì)啟動(dòng)詞的掩蔽,從而避免了被試使用翻于非掩蔽啟動(dòng)范式,其可以更客觀地反映出語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的研究者認(rèn)為盡管掩蔽啟動(dòng)能在一定程度上消除被試采用t圖 1-3 掩蔽啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)程序
該范式通常包括一個(gè)編碼階段(學(xué)習(xí)階段)和一個(gè)提取階段(測(cè)驗(yàn)階段),學(xué)習(xí)階段呈現(xiàn)啟動(dòng)刺激,測(cè)驗(yàn)階段則呈現(xiàn)目標(biāo)刺激,啟動(dòng)刺激和部分目標(biāo)刺激是翻譯對(duì)等詞的關(guān)系,而剩下的部分目標(biāo)刺激則在學(xué)習(xí)階段無(wú)出現(xiàn)過(guò),作為無(wú)啟動(dòng)效應(yīng)的基線值,主要考察被試學(xué)習(xí)過(guò)的啟動(dòng)刺激是否會(huì)促進(jìn)測(cè)驗(yàn)階段對(duì)目標(biāo)刺激的識(shí)別。從內(nèi)隱記憶的角度分析,如果目標(biāo)刺激受到了啟動(dòng)刺激的影響,那么測(cè)驗(yàn)階段的提取過(guò)程會(huì)重現(xiàn)學(xué)習(xí)階段的編碼過(guò)程,與無(wú)啟動(dòng)效應(yīng)的基線值相比,目標(biāo)刺激的再認(rèn)反應(yīng)更快并且準(zhǔn)確性更高,出現(xiàn)跨語(yǔ)言長(zhǎng)時(shí)重復(fù)啟動(dòng)效應(yīng)。由于被試在實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,并不知道實(shí)驗(yàn)?zāi)康囊约皢?dòng)刺激與目標(biāo)刺激之間的聯(lián)系,因而能夠?qū)⒈辉嚥呗赃\(yùn)用的可能性降到最低,從而減少其對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果的干擾(Li et al., 2009)。除此,由于此范式分成了兩個(gè)獨(dú)立階段,這樣有利于研究者利用實(shí)驗(yàn)任務(wù)來(lái)控制和分離出被試目標(biāo)語(yǔ)言的加工層面和非目標(biāo)語(yǔ)言的激活層面。但由于該范式對(duì)被試的要求是不可重復(fù),所以當(dāng)實(shí)驗(yàn)的被試較少或?qū)嶒?yàn)設(shè)計(jì)為被試內(nèi)設(shè)計(jì)時(shí),這種范式則有所限制。3)基于內(nèi)隱關(guān)聯(lián)啟動(dòng)的雙語(yǔ)即時(shí)轉(zhuǎn)換范式基于以上部分研究范式的不足,孟迎芳等人(2016)提出了基于內(nèi)隱關(guān)聯(lián)啟動(dòng)的雙語(yǔ)即時(shí)轉(zhuǎn)換范式,從而能更好地操控被試的加工層面,又在一定程度上能避免被試翻譯等的策略。與跨語(yǔ)言語(yǔ)義啟動(dòng)范式相同,實(shí)驗(yàn)過(guò)程先呈現(xiàn)啟動(dòng)詞,再呈現(xiàn)圖 1-4 跨語(yǔ)言長(zhǎng)時(shí)重?
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 姜淞秀;李杰;劉興宇;七十三;楊伊生;;不同熟練度雙語(yǔ)者非語(yǔ)言任務(wù)轉(zhuǎn)換的差異——來(lái)自ERP證據(jù)[J];心理學(xué)報(bào);2015年06期
2 吳文春;陳俊;麥穗妍;;熟練潮-普雙言者的語(yǔ)義通達(dá)機(jī)制:來(lái)自通道比較的證據(jù)[J];心理科學(xué);2015年03期
3 張積家;張鳳玲;;熟練粵語(yǔ)-普通話雙言者聽(tīng)覺(jué)詞的語(yǔ)言表征[J];心理與行為研究;2014年04期
4 王悅;張積家;;不熟練中 日雙語(yǔ)者同形詞和非同形詞的隱蔽翻譯啟動(dòng)效應(yīng)[J];心理學(xué)報(bào);2014年06期
5 劉茜;趙雪艷;王麗;;維-漢雙語(yǔ)者語(yǔ)言理解中語(yǔ)碼切換的機(jī)制[J];伊犁師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年01期
6 麥穗妍;陳俊;;非熟練潮-粵雙言者的語(yǔ)義通達(dá):來(lái)自聽(tīng)覺(jué)詞加工的證據(jù)[J];心理學(xué)報(bào);2014年02期
7 王悅;張積家;;熟練漢-英雙語(yǔ)者在短語(yǔ)理解中的語(yǔ)碼切換機(jī)制[J];外語(yǔ)研究;2013年06期
8 李利;吳劍鋒;陳超瑩;王瑞明;;概念任務(wù)下中英雙語(yǔ)者非目標(biāo)語(yǔ)言的詞匯通達(dá)[J];華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
9 蔡超群;孟迎芳;;雙語(yǔ)詞匯理解切換中非目標(biāo)語(yǔ)言加工[J];心理與行為研究;2013年01期
10 呂歡;王瑞明;謝麗麗;李利;陳欽源;;詞匯任務(wù)下中英雙語(yǔ)者非目標(biāo)語(yǔ)言的激活層面[J];心理研究;2012年06期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 易愛(ài)文;熟練普—粵、粵—普雙方言者語(yǔ)言表征及轉(zhuǎn)換的ERP研究[D];暨南大學(xué);2017年
2 丁國(guó)盛;中英雙語(yǔ)者詞匯表征與加工的腦機(jī)制研究[D];北京師范大學(xué);2001年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 徐艷平;雙方言的書(shū)面語(yǔ)/口語(yǔ)詞匯表征模型初探[D];華南師范大學(xué);2004年
本文編號(hào):2757641
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/xinlixingwei/2757641.html