漢英雙語者句子加工轉(zhuǎn)換代價、混合代價的影響因素
【圖文】:
2 問題提出調(diào)節(jié)語言提示線索與刺激圖片之間的準備時間來考察語言熟練度、準備時間和任務(wù)難度對句子加工中轉(zhuǎn)換代價和混合代價的影響。而任務(wù)難度的操縱主要是產(chǎn)生難度不同的句子。因此,本研究主要有三個實驗:實驗 1 的目的是探究在產(chǎn)生肯定句過程中,語言熟練度(熟練雙語者、非熟練雙語者)和準備時間(1250ms、900ms 和 500ms)對轉(zhuǎn)換代價和混合代價的影響;實驗 2 的目的在于考察在產(chǎn)生否定句過程中,語言熟練度(熟練雙語者、非熟練雙語者)和準備時間(1250ms、900ms 和 500ms)對轉(zhuǎn)換代價和混合代價的影響;實驗 3 的目的是探究在產(chǎn)生雙重否定句過程中,語言熟練度(熟練雙語者、非熟練雙語者)和準備時間(1250ms、900ms 和 500ms)對轉(zhuǎn)換代價和混合代價的影響。本研究的基本邏輯思路如下圖:
圖 3.1 實驗流程圖3.2 結(jié)果只對被試命名正確的反應(yīng)數(shù)據(jù)進行分析,,除去被試的錯誤反應(yīng)(1.89%)以及由于麥克風問題所引起的被試重復命名(1.05%),另外也剔除了反應(yīng)時大于1500ms 和低于 200ms 的極端數(shù)據(jù)。由于轉(zhuǎn)換代價和混合代價反應(yīng)不同的認知過程,所以單獨分析轉(zhuǎn)換代價和混合代價。表 3.1 肯定句的轉(zhuǎn)換代價和混合代價試 語言準備時間試次單一語言 轉(zhuǎn)換代價(ms)混合代(m轉(zhuǎn)換 重復M(ms) SD M(ms) SD M(ms) SD練 L1 長 667.227 18.491 640.607 15.764 602.605 12.855 26.620 38.0中 736.040 21.786 684.686 16.756 640.116 14.907 51.354 44.5短 783.106 20.504 768.710 18.913 712.221 17.182 14.396 56.4L2 長 626.262 15.028 644.246 15.518 656.594 14.158 -17.984 -12.
【學位授予單位】:云南師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:B842.3
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙雪汝;周苗;賴斯燕;楊惠;陳愷汐;何先友;;祈使句和反問句中雙重否定的早期加工機制[J];心理科學;2014年05期
2 謝枝龍;;雙語水平與認知控制心智轉(zhuǎn)換[J];心理發(fā)展與教育;2014年05期
3 王敬欣;賈麗萍;何立媛;張闊;;漢-英雙語者圖片命名任務(wù)中的語碼切換代價[J];心理學探新;2014年02期
4 張積家;王悅;;熟練漢—英雙語者的語碼切換機制——來自短語水平的證據(jù)[J];心理學報;2012年02期
5 何先友;陳廣耀;胡玲;;“否定”加工的心理語言學研究[J];華南師范大學學報(社會科學版);2010年02期
6 崔占玲;張積家;;漢-英雙語者言語理解中語碼切換的機制——來自亞詞匯水平的證據(jù)[J];心理學報;2010年02期
7 祁志強;彭聘齡;許翔杰;柳恒超;;漢英雙語者語言產(chǎn)生與理解過程中的切換研究[J];心理科學;2009年02期
8 崔占玲;張積家;顧維忱;;藏-漢-英三語者言語產(chǎn)生中的詞匯選擇機制[J];現(xiàn)代外語;2009年01期
9 崔占玲;張積家;;雙語言語產(chǎn)生中語碼切換的特點及機制[J];華南師范大學學報(社會科學版);2008年01期
10 李榮寶,彭聃齡,郭桃梅;漢英語義通達過程的事件相關(guān)電位研究[J];心理學報;2003年03期
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 白鶴;漢—英雙語者語言切換中切換代價的來源[D];上海師范大學;2017年
本文編號:2638000
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/xinlixingwei/2638000.html