不同熟練類型雙語(yǔ)者情緒Stroop中的自動(dòng)化情緒通達(dá)
本文選題:全面熟練雙語(yǔ)者 切入點(diǎn):閱讀型熟練雙語(yǔ)者 出處:《心理學(xué)報(bào)》2017年09期
【摘要】:采用情緒Stroop范式探討3種不同熟練類型雙語(yǔ)者在L1(The first language,簡(jiǎn)稱L1)和L2(The second language,簡(jiǎn)稱L2)條件下的自動(dòng)化情緒通達(dá)。實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)為2(L1和L2)×3(全面熟練雙語(yǔ)者、閱讀型熟練雙語(yǔ)者和聽說(shuō)型熟練雙語(yǔ)者)×3(積極詞、消極詞和中性詞)的混合設(shè)計(jì),記錄3組被試對(duì)詞匯顏色判斷的反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率。結(jié)果:(1)全面熟練雙語(yǔ)者和閱讀型熟練雙語(yǔ)者在L1和L2條件下對(duì)情緒詞匯顏色命名的反應(yīng)時(shí)顯著大于中性詞匯;(2)聽說(shuō)型熟練雙語(yǔ)者在L1條件下對(duì)情緒詞匯顏色命名的反應(yīng)時(shí)大于中性詞匯,而L2條件下3種詞匯并無(wú)差異。結(jié)論:(1)全面熟練雙語(yǔ)者在L1和L2條件下均出現(xiàn)了自動(dòng)化情緒通達(dá);閱讀型熟練雙語(yǔ)者在L1和L2條件下也出現(xiàn)了自動(dòng)化情緒通達(dá);(2)聽說(shuō)型熟練雙語(yǔ)者在L2條件下沒(méi)有達(dá)到自動(dòng)化情緒通達(dá),其情緒聯(lián)結(jié)性弱于L1條件。不同語(yǔ)言習(xí)得類型的熟練雙語(yǔ)者在情緒Stroop任務(wù)中情緒自動(dòng)化通達(dá)的表現(xiàn)是不同的。
[Abstract]:The emotional Stroop paradigm was used to explore the automatic emotional accessibility of three kinds of bilinguals with different proficiency types under the conditions of L1(The first language (L1) and L2(The second language (L2). The experiment was designed as 2(L1 and L2 脳 3. Mixed design of reading and listening / speaking bilingual) 脳 3 (positive words, negative words and neutral words), The response time and error rate of 3 groups of subjects to the color judgment of vocabulary were recorded. Results: 1) the response time to color naming of emotional vocabulary was significantly higher in the fully proficient bilinguals and the reading proficient bilinguals than in the neutral words under L1 and L2 conditions. Listening and speaking proficiency bilinguals responded more to color naming of emotional vocabulary than neutral words in L1 condition. However, there was no difference among the three words under L2 condition. Conclusion: 1) in L1 and L2 conditions, all of the fully proficient bilinguals developed automatic emotional proficiency. Reading proficiency bilinguals also appeared automated emotional accessibility under L1 and L2 conditions.) listening and speaking proficiency bilinguals did not achieve automated emotional accessibility under L2 conditions. Their emotional connectedness is weaker than that of L1 condition, and the expression of emotional automation in emotional Stroop task is different among the bilingual learners of different language acquisition types.
【作者單位】: 新疆師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)院心理系;新疆師范大學(xué)心智發(fā)展與學(xué)習(xí)科學(xué)重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室;
【基金】:國(guó)家自然科學(xué)基金地區(qū)項(xiàng)目(71563054) 新疆師范大學(xué)博士研究生科技創(chuàng)新項(xiàng)目(XJ107621505)新疆師范大學(xué)自治區(qū)文科基地“新疆教師教育研究中心”新疆師范大學(xué)心理學(xué)校級(jí)重點(diǎn)學(xué)科 國(guó)家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目(14AZD11)資助
【分類號(hào)】:B842.6
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫兵,劉鳴;雙語(yǔ)詞匯表征模型研究進(jìn)展[J];華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年02期
2 龔少英,方富熹;雙語(yǔ)記憶表征的模型及相關(guān)研究述評(píng)[J];中國(guó)臨床心理學(xué)雜志;2004年01期
3 劉建平,巢傳宣;雙語(yǔ)存貯模型的研究[J];心理科學(xué);2005年04期
4 盛瑞鑫;熱比古麗·白克力;郭桃梅;;熟練維-漢雙語(yǔ)者漢語(yǔ)語(yǔ)義的通達(dá)機(jī)制[J];心理學(xué)探新;2007年01期
5 李利;莫雷;;雙語(yǔ)記憶表征研究的新視角[J];華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
6 李利;莫雷;王瑞明;;熟練中-英雙語(yǔ)者三語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義通達(dá)[J];心理學(xué)報(bào);2008年05期
7 祁志強(qiáng);彭聘齡;許翔杰;柳恒超;;漢英雙語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)生與理解過(guò)程中的切換研究[J];心理科學(xué);2009年02期
8 祁志強(qiáng);彭聃齡;丁國(guó)盛;;不可預(yù)期條件下漢英雙語(yǔ)者的語(yǔ)言切換研究[J];心理科學(xué);2010年05期
9 陳卓銘,林谷輝,高素榮;雙語(yǔ)者腦的語(yǔ)言功能側(cè)化問(wèn)題[J];心理學(xué)動(dòng)態(tài);1995年04期
10 王敬欣;賈麗萍;何立媛;張闊;;漢-英雙語(yǔ)者圖片命名任務(wù)中的語(yǔ)碼切換代價(jià)[J];心理學(xué)探新;2014年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 祁志強(qiáng);丁國(guó)盛;彭聃齡;;漢英雙語(yǔ)者語(yǔ)言產(chǎn)生與理解過(guò)程中的代碼切換[A];第十屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)大會(huì)論文摘要集[C];2005年
2 李寧;;晚期中英雙語(yǔ)者詞匯語(yǔ)義組織的研究[A];第十一屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年
3 崔占玲;張積家;;英-漢-藏雙語(yǔ)者字詞識(shí)別中語(yǔ)碼切換研究[A];第十一屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年
4 李利;莫雷;王瑞明;;熟練中—英雙語(yǔ)者三語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義通達(dá)[A];第十一屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年
5 吳少勤;陳熊鷹;;熟練雙語(yǔ)者的詞匯選擇機(jī)制:語(yǔ)言特異性還是語(yǔ)言獨(dú)立性?[A];第十一屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年
6 熱比古麗;;維吾爾族雙語(yǔ)者的非熟練第三語(yǔ)言的概念表征特征[A];第十二屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)大會(huì)論文摘要集[C];2009年
7 范夢(mèng);王瑞明;;中英雙語(yǔ)者語(yǔ)言理解轉(zhuǎn)換中詞匯加工過(guò)程的事件相關(guān)電位研究[A];第十二屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)大會(huì)論文摘要集[C];2009年
8 李正根;馮建新;范曉慶;;雙語(yǔ)者詞匯產(chǎn)生中詞匯通達(dá)的時(shí)間進(jìn)程[A];增強(qiáng)心理學(xué)服務(wù)社會(huì)的意識(shí)和功能——中國(guó)心理學(xué)會(huì)成立90周年紀(jì)念大會(huì)暨第十四屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2011年
9 陳超瑩;王瑞明;;非熟練雙語(yǔ)者的語(yǔ)言表征和加工:雙語(yǔ)者記憶不對(duì)稱映射的電生理證據(jù)[A];增強(qiáng)心理學(xué)服務(wù)社會(huì)的意識(shí)和功能——中國(guó)心理學(xué)會(huì)成立90周年紀(jì)念大會(huì)暨第十四屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2011年
10 楊燕萍;何婷;郭桃梅;;中—英雙語(yǔ)者用英語(yǔ)命名圖片的一致性研究[A];第十一屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文摘要集[C];2007年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 王悅 張積家 華南師范大學(xué)心理應(yīng)用研究中心;中國(guó)人民大學(xué)心理學(xué)系;優(yōu)勢(shì)與劣勢(shì)并存:雙語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)產(chǎn)生的認(rèn)知效應(yīng)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2012年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 丁國(guó)盛;中英雙語(yǔ)者詞匯表征與加工的腦機(jī)制研究[D];北京師范大學(xué);2001年
2 楊閏榮;漢—英雙語(yǔ)者中英文詞匯加工的ERP對(duì)比研究[D];遼寧師范大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 韓海賓;言語(yǔ)產(chǎn)生中藏—漢雙語(yǔ)者第二語(yǔ)言的激活時(shí)間進(jìn)程[D];河北師范大學(xué);2016年
2 常立佳;漢維雙語(yǔ)者心理旋轉(zhuǎn)能力的眼動(dòng)研究[D];新疆師范大學(xué);2016年
3 馮慎行;語(yǔ)言對(duì)情緒知覺(jué)的影響:來(lái)自跨語(yǔ)言語(yǔ)義飽和的證據(jù)[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2016年
4 劉葉;不同熟練程度中—英雙語(yǔ)者跨語(yǔ)言的定向遺忘效應(yīng)[D];山東師范大學(xué);2016年
5 雷花露;中英、中維雙語(yǔ)者雙語(yǔ)詞匯通達(dá)過(guò)程中語(yǔ)音效應(yīng)一致性研究[D];西北師范大學(xué);2016年
6 李博睿;藏—漢雙語(yǔ)者抽象詞概念表征的心理學(xué)研究[D];河北師范大學(xué);2017年
7 劉敏;蒙漢雙語(yǔ)者沖突控制和反應(yīng)抑制的實(shí)驗(yàn)研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2012年
8 劉玉;中—英雙語(yǔ)者的詞匯—概念記憶表征研究[D];西南大學(xué);2013年
9 陳亞楠;漢維雙語(yǔ)者維吾爾語(yǔ)的語(yǔ)義記憶表征和通達(dá)模型實(shí)驗(yàn)研究[D];新疆師范大學(xué);2013年
10 肖丹;晚期維—漢雙語(yǔ)者句法的表征[D];新疆師范大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1673475
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/xinlixingwei/1673475.html