詮釋學(xué)取徑下的跨文化傳播誤讀現(xiàn)象分析
發(fā)布時間:2017-08-23 19:37
本文關(guān)鍵詞:詮釋學(xué)取徑下的跨文化傳播誤讀現(xiàn)象分析
更多相關(guān)文章: 日常交往 跨文化傳播 文化誤讀 視域融合
【摘要】:跨文化傳播研究的詮釋學(xué)取徑認(rèn)為,關(guān)注并詮釋傳播過程中“意義的產(chǎn)生”是其核心目標(biāo)。而意義的產(chǎn)生來自不同文化背景的人們在交往中對彼此差異的感知。跨文化傳播是一項日常生活實踐,差異文化個體在特定時間段內(nèi)不斷進行著自發(fā)性和重復(fù)性的交往。由于個體受所屬文化和傳統(tǒng)賦予的視域影響,常將“他者文化”置于“我之視角”的偏狹想象和蔭蔽中,文化誤讀現(xiàn)象便無可避免。借助伽達默爾“視域融合”概念,差異文化個體在日常交往中超越自我與他者之間的局限性,努力尋求融合性的新視角,將實現(xiàn)“跨”文化傳播的更大視域從而促成文化融合。
【作者單位】: 中國人民大學(xué)新聞學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 日常交往 跨文化傳播 文化誤讀 視域融合
【分類號】:G206
【正文快照】: 于跨文化傳播研究而言,詮釋學(xué)并非源于不同文化背景的人們對社會交往與互動所進行的策劃或設(shè)計的向往,也并非是為了緩和因文化差異所引發(fā)的諸如誤讀、矛盾與沖突而采取的某種方法,它始于對傳播這種現(xiàn)象本身的好奇以及傳播過程中意義的關(guān)注。在詮釋學(xué)看來,人們?nèi)粘I罹科浔举|(zhì)
【相似文獻】
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉國偉;;淺析中醫(yī)跨文化傳播[A];第十次全國中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新與發(fā)展學(xué)術(shù)交流會暨第二屆全國中醫(yī)藥博士生優(yōu)秀論文頒獎會議論文集[C];2011年
2 姜飛;;跨文化傳播研究的思想史起點[A];中國傳播學(xué)會成立大會暨第九次全國傳播學(xué)研討會論文集[C];2006年
3 王雅潔;;以近代天津為例:國家形象對體育跨文化傳播影響研究[A];第九屆全國體育科學(xué)大會論文摘要匯編(2)[C];2011年
4 楊U,
本文編號:726904
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/wenhuayichanlunwen/726904.html
最近更新
教材專著