基于文化轉(zhuǎn)譯理念的傳統(tǒng)文化APP設(shè)計(jì)
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【部分圖文】:
圖1 0《紫禁城600》APP設(shè)計(jì)
圖9傳統(tǒng)文化的精神層轉(zhuǎn)譯4結(jié)語(yǔ)
圖1 tag Design與故宮博物院上線的APP
“轉(zhuǎn)譯”屬于語(yǔ)言學(xué)范疇的詞匯,是指將一種文字通過(guò)媒介語(yǔ)言翻譯為另一種文字的特殊翻譯行為[3]。比較典型的轉(zhuǎn)譯應(yīng)用的例子是可口可樂(lè),它為了進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),將其英文商標(biāo)“CocaCola”,根據(jù)中國(guó)文化的特點(diǎn)和漢字的使用規(guī)律,巧妙地音譯為“可口可樂(lè)”,從而順利地完成了其品牌價(jià)值觀在中....
圖2 APP界面中的“隨筆”功能圖標(biāo)
《每日故宮》APP界面中的一些圖標(biāo)設(shè)計(jì)就是傳統(tǒng)文化物質(zhì)層轉(zhuǎn)譯為視覺(jué)設(shè)計(jì)的典型案例。例如,主頁(yè)上的“詳情典故”功能圖標(biāo)是一個(gè)卷軸;二級(jí)頁(yè)面上“全部藏品”使用的圖標(biāo)是收納柜;“收藏”使用的圖標(biāo)是香囊;“音效”使用的圖標(biāo)是琵琶。當(dāng)看到這一系列的功能入口圖標(biāo)時(shí),用戶能夠?qū)鹘y(tǒng)文化的視覺(jué)表....
圖3 傳統(tǒng)文化轉(zhuǎn)譯層次的推演
圖2APP界面中的“隨筆”功能圖標(biāo)圖4傳統(tǒng)文化元素的篩選流程
本文編號(hào):4028844
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/wenhuayichanlunwen/4028844.html