17-18世紀(jì)法國(guó)傳教士對(duì)中國(guó)漢文化的傳播
發(fā)布時(shí)間:2018-05-05 00:38
本文選題:法國(guó)傳教士 + 跨文化傳播。 參考:《遼寧大學(xué)》2014年碩士論文
【摘要】:歐洲人天生對(duì)中國(guó)有著極大的好奇心,耶穌會(huì)士利用了這一點(diǎn)來(lái)激發(fā)歐洲人的這種好奇心,從而鼓勵(lì)歐洲人支持在華傳教事業(yè)。這個(gè)時(shí)期的歐洲學(xué)者,了解到的有關(guān)中國(guó)的一切大部分都是從來(lái)華傳教士傳回國(guó)內(nèi)的信息中獲取的,這些學(xué)者們或?qū)⒅袊?guó)視為學(xué)習(xí)的楷模大加贊賞,,或?qū)⒅袊?guó)視為指責(zé)的對(duì)象。 從全球化的視野來(lái)看,17-18這兩個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,法國(guó)傳教士的對(duì)漢文化的傳播是跨文化傳播的成功案例,其經(jīng)驗(yàn)為跨文化傳播的理論與實(shí)踐提供了很多可供借鑒的經(jīng)驗(yàn),也因此使之成為中外學(xué)術(shù)界都廣泛關(guān)注的研究對(duì)象。但是從目前來(lái)看,學(xué)術(shù)界關(guān)于這段傳播過(guò)程的研究,出發(fā)點(diǎn)大多以哲學(xué)界、史學(xué)界居多,以跨文化傳播的視角研究這一過(guò)程的還相對(duì)較少,本次研究通過(guò)認(rèn)真研習(xí)相關(guān)學(xué)術(shù)論文、以及當(dāng)年傳教士發(fā)回國(guó)內(nèi)的信件,以跨文化傳播的相關(guān)理論為依據(jù),著重研究在這兩個(gè)多世紀(jì)的傳教士文化傳播過(guò)程中相應(yīng)的文化傳播理論的應(yīng)用,進(jìn)一步深化了跨文化傳播相應(yīng)理論的研究深度。最后,結(jié)合我國(guó)現(xiàn)今跨文化傳播的現(xiàn)實(shí)條件和存在問(wèn)題,結(jié)合本次研究的相關(guān)成果,合理運(yùn)用傳播學(xué)理論將會(huì)對(duì)我國(guó)對(duì)外文化傳播的日后發(fā)展有很大的促進(jìn)作用。 有鑒于此,17-18世紀(jì)中西方的文化交流史于今天的現(xiàn)實(shí)價(jià)值不言而喻,而傳教士在這個(gè)時(shí)間段中的獨(dú)特表現(xiàn),更是值得我們?nèi)ド罹。因此,以法?guó)傳教士為研究對(duì)象對(duì)于我們更加細(xì)致入微地了解那段傳播歷史不無(wú)裨益。
[Abstract]:The Jesuits took advantage of the Europeans' innate curiosity about China to encourage them to support the cause of preaching in China. Most of what European scholars learned about China during this period came from information sent back to China by missionaries who either praised China as a model for learning or regarded it as a target of blame. From the perspective of globalization, the spread of Han culture by French missionaries was a successful case of cross-cultural communication in the two centuries between 17 and 18, and its experience provided a lot of lessons for the theory and practice of cross-cultural communication. As a result, it has become a widely concerned object of academic research both at home and abroad. But from the point of view of the present, most of the academic research on this process of communication, the starting point of philosophy, the history of the majority of the perspective of cross-cultural communication of this process is relatively less. This study is based on the relevant theories of cross-cultural communication through careful study of relevant academic papers and letters sent back to China by missionaries in those years. This paper focuses on the application of the corresponding theories of cultural communication in the process of cultural communication of missionaries in these two centuries, which further deepens the research depth of the corresponding theories of cross-cultural communication. Finally, combining with the actual conditions and existing problems of cross-cultural communication in our country, combining with the relevant results of this study, the rational use of communication theory will greatly promote the future development of our country's foreign cultural communication. In view of this, the history of cultural exchange between China and the West in the 17th and 18th centuries is self-evident today, and the special performance of missionaries in this period is worth our further study. Therefore, the study of French missionaries is helpful for us to understand the spreading history more carefully.
【學(xué)位授予單位】:遼寧大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:G125
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 劉文雅;;孔子學(xué)院:漢語(yǔ)和中國(guó)教育國(guó)際化的新舉措[J];世界教育信息;2007年08期
本文編號(hào):1845427
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/wenhuayichanlunwen/1845427.html
最近更新
教材專著