公平的發(fā)展:2015后議程之“鑰”
發(fā)布時間:2018-09-08 06:12
【摘要】:發(fā)展的質(zhì)量問題,不僅僅因?yàn)榻陣鴥?nèi)發(fā)展轉(zhuǎn)型所熱議,也是半個世紀(jì)以來國際社會強(qiáng)烈關(guān)注的一個焦點(diǎn)。今年(2015年)恰逢聯(lián)合國"千年發(fā)展目標(biāo)"實(shí)施到期,關(guān)于"2015年后國際發(fā)展議程"的討論也在緊鑼密鼓進(jìn)行中。如何實(shí)現(xiàn)包容性發(fā)展和可持續(xù)發(fā)展成為其中的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。這些內(nèi)容都涉及發(fā)展的公平性問題,前者被認(rèn)為是發(fā)展的代內(nèi)公平,后者是發(fā)展的代際公平;诎l(fā)展人權(quán)的視野,正視具有各種表現(xiàn)的不平等仍然是這個世界的普遍焦慮;如果沒有對發(fā)展權(quán)的認(rèn)可和維護(hù),廣大發(fā)展中國家的人權(quán)也就不可能充分實(shí)現(xiàn)。不平等為形形色色的社會問題的產(chǎn)生和擴(kuò)散提供了土壤,尋求公平的發(fā)展便愈發(fā)必要和迫切。中國關(guān)于2015年后國際發(fā)展議程的立場,要求堅(jiān)持發(fā)展模式多樣化原則、連貫性和前瞻性原則、共同但有區(qū)別的責(zé)任原則、普遍性原則和統(tǒng)籌平衡發(fā)展原則,將消除貧困和饑餓、全面推進(jìn)社會進(jìn)步并改善民生、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)包容性增長、加強(qiáng)生態(tài)文明建設(shè)和促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展、加強(qiáng)全球發(fā)展伙伴關(guān)系等視為重點(diǎn)領(lǐng)域和優(yōu)先方向。由此更加明確:不能把發(fā)展簡單地歸結(jié)于經(jīng)濟(jì)業(yè)績,還必須有更加認(rèn)真的社會建設(shè),進(jìn)而為經(jīng)濟(jì)問題的社會解決提供正確的方法論。
[Abstract]:The quality of development, not only because of the recent domestic development transformation heated discussion, but also a focus of intense international concern for half a century. This year (2015) coincides with the expiration of the implementation of the United Nations Millennium Development goals and the intense discussions on the post-2015 international development agenda. How to achieve inclusive development and sustainable development becomes one of the key links. The former is regarded as the intra-generational equity of development, and the latter is the intergenerational equity of development. Based on the vision of human rights development, it is still a universal anxiety in the world to face up to the inequalities in various manifestations. Without the recognition and protection of the right to development, human rights in the vast number of developing countries will not be fully realized. Inequality provides the soil for the emergence and spread of various social problems, so it is more necessary and urgent to seek equitable development. China's position on the post-2015 international development agenda calls for upholding the principles of diversification, coherence and foresight of the development model, common but differentiated responsibilities, universality and the principle of integrated and balanced development, which will eradicate poverty and hunger, Promoting social progress and improving people's livelihood, promoting inclusive economic growth, strengthening the construction of ecological civilization and promoting sustainable development, and strengthening the global partnership for development are regarded as key areas and priority directions. Therefore, it is clear that development should not be attributed simply to economic achievements, but also to more serious social construction so as to provide a correct methodology for the social solution of economic problems.
【作者單位】: 復(fù)旦大學(xué)馬克思主義學(xué)院;
【分類號】:D815
[Abstract]:The quality of development, not only because of the recent domestic development transformation heated discussion, but also a focus of intense international concern for half a century. This year (2015) coincides with the expiration of the implementation of the United Nations Millennium Development goals and the intense discussions on the post-2015 international development agenda. How to achieve inclusive development and sustainable development becomes one of the key links. The former is regarded as the intra-generational equity of development, and the latter is the intergenerational equity of development. Based on the vision of human rights development, it is still a universal anxiety in the world to face up to the inequalities in various manifestations. Without the recognition and protection of the right to development, human rights in the vast number of developing countries will not be fully realized. Inequality provides the soil for the emergence and spread of various social problems, so it is more necessary and urgent to seek equitable development. China's position on the post-2015 international development agenda calls for upholding the principles of diversification, coherence and foresight of the development model, common but differentiated responsibilities, universality and the principle of integrated and balanced development, which will eradicate poverty and hunger, Promoting social progress and improving people's livelihood, promoting inclusive economic growth, strengthening the construction of ecological civilization and promoting sustainable development, and strengthening the global partnership for development are regarded as key areas and priority directions. Therefore, it is clear that development should not be attributed simply to economic achievements, but also to more serious social construction so as to provide a correct methodology for the social solution of economic problems.
【作者單位】: 復(fù)旦大學(xué)馬克思主義學(xué)院;
【分類號】:D815
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 邢鴻飛;;“不平等”的物理學(xué)原理[J];世界科學(xué);2014年07期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 筱雪;;聯(lián)合國“千年發(fā)展目標(biāo)非洲指導(dǎo)小組”[J];西亞非洲;2007年12期
2 丹尼·羅德里克;;“千年發(fā)展目標(biāo)”之后事如何[J];南風(fēng)窗;2012年20期
3 劉芳;希拉克要總結(jié)“千年發(fā)展目標(biāo)”[J];w攣胖蕓,
本文編號:2229615
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/waijiao/2229615.html
最近更新
教材專著