網(wǎng)絡(luò)時(shí)代“非典型”外交辭令的實(shí)效性
發(fā)布時(shí)間:2018-04-26 13:35
本文選題:文學(xué)化 + 感性化 ; 參考:《青年記者》2015年24期
【摘要】:正從本質(zhì)上說,外交辭令是國(guó)家之間政治經(jīng)濟(jì)及其他領(lǐng)域交涉所固有的語(yǔ)言習(xí)慣。它是國(guó)家對(duì)外策略的側(cè)面體現(xiàn),更是國(guó)家利益維護(hù)的"先頭兵"。傳統(tǒng)上的外交辭令,屬于典型性范疇,一般采用一些直接、嚴(yán)謹(jǐn)而又內(nèi)涵感性化的語(yǔ)言來闡明態(tài)度、表明立場(chǎng)。而隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的發(fā)展,以幽默化、文學(xué)化、
[Abstract]:Diplomatic rhetoric is essentially a linguistic habit inherent in political, economic and other negotiations between nations. It is the side of the country's foreign strategy, but also the national interests of the "forerunner." The traditional diplomatic rhetoric belongs to the typical category, which generally uses some direct, rigorous and perceptual language to clarify the attitude and position. And with the development of network media, with humor and literature,
【作者單位】: 吉林化工學(xué)院;
【分類號(hào)】:D822.3
,
本文編號(hào):1806236
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/waijiao/1806236.html
最近更新
教材專著