天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 中外人文論文 >

傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)視域下的理雅各《詩經(jīng)》英譯研究

發(fā)布時間:2024-03-26 05:40
  英國著名漢學(xué)家理雅各一生中曾三次翻譯《詩經(jīng)》,1871年他完成并出版了無韻體的《詩經(jīng)》全譯本,1876年用韻體重譯了《詩經(jīng)》,1879年在無韻本的基礎(chǔ)上修訂選譯了部分詩篇?疾炖硌鸥鞯娜齻《詩經(jīng)》英譯本可知,其前后期的翻譯思想與翻譯策略雖有轉(zhuǎn)變,但三個譯本卻無一例外地重視《詩經(jīng)》中的政治教化內(nèi)涵,表現(xiàn)出顯著的傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)特點(diǎn),這與時代背景、學(xué)術(shù)發(fā)展、譯者身份、翻譯目的等歷史文化語境有著莫大的關(guān)系。

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
1 理雅各《詩經(jīng)》英譯本考察
2 理雅各《詩經(jīng)》英譯本中的傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)觀念
3 理雅各《詩經(jīng)》英譯的歷史文化語境



本文編號:3939447

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/sjls/3939447.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6c7c5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com